Uma - Facultad de Filosofía y Letras

Máster Universitario en Traducción para el Mundo Editorial

Uma - Facultad de Filosofía y Letras
En Málaga

1.656 
¿Quieres hablar con un asesor sobre este curso?
¿Quieres hablar con un asesor sobre este curso?

Información importante

Tipología Master oficial
Lugar Málaga
Duración 1 Año
Créditos 60
Prácticas en empresa
  • Master oficial
  • Málaga
  • Duración:
    1 Año
  • Créditos: 60
  • Prácticas en empresa
Descripción

El objetivo principal de este curso es que el estudiante aprenda las técnicas de la traducción pero que no se quede allí y busque iniciar procesos de investigación que no solo incluyan el estudio del idioma, sino también la comprensión de las culturas del mundo. El programa va dirigido a profesionales en traducción e interpretación, y carreas afines.Este curso se ofrece de manera presencial en Málaga (Málaga).

Instalaciones (1) y fechas
Dónde se imparte y en qué fechas

Ubicación

Inicio

Málaga
Ver mapa
Campus Universitario de Teatinos, 29071

Inicio

Consultar

A tener en cuenta

· Requisitos

Título universitario oficial español u otro expedido por una institución de educación superior del EEES. Así mismo, podrán acceder los titulados de sistemas educativos ajenos al EEES sin necesidad de homologar sus títulos, previa comprobación por parte de la universidad que acreditan un nivel de formación equivalente a los correspondientes títulos universitarios oficiales.

· Titulación

Máster Oficial en Traducción, Mediación Cultural e Interpretación

Preguntas & Respuestas

Plantea tus dudas y otros usuarios podrán responderte

¿Qué aprendes en este curso?

Editoriales
Literatura comparada
Traductor
Filosofía práctica
Comunicación cultural
Interpretación simultánea
Lingüística comparada

Temario

Objetivos formativos: · Usar correctamente todas las lenguas de trabajo. Identificar la variación lingüística y discernir entre registros, lenguajes especializados, jergas y dialectos. · Adecuarse a las tipologías textuales concretas. Analizar y producir textos. Desarrollar la capacidad de inducción, deducción y síntesis. · Desarrollar una competencia traductora general y especializada dentro del ámbito general de la traducción para el mundo editorial. · Saber transmitir información. · Saber transferir los conocimientos adquiridos a la actividad profesional de traductor para el mundo editorial. El alumno habrá de cursar un mínimo de 60 créditos ECTS
  • 6 créditos ECTS de obligatorias generales
  • 6 créditos ECTS de prácticas tuteladas
  • 9 créditos ECTS de memoria fin de máster
  • Entre 18 y 27 créditos ECTS de asignaturas del módulo 4
  • Entre 12 y 21 créditos ECTS de asignaturas del módulo 5
(Los módulos 4 y 5 han de sumar 39 créditos ECTS)

Información adicional

Forma de pago: El coste de estas enseñanzas de posgrado será aprobado próximamente; no obstante, a modo de orientación, en el curso 2007/2008 los precios públicos se establecieron en 26 euros por crédito, lo que supone 1560€ en total.
Prácticas en empresa: Sí, obligatorias, en traducción e interpretación (6 ECTS).
Persona de contacto: Emilio Ortega Arjonilla

Compara para elegir mejor:
Ver más cursos similares