Experto en traducción y localización de videojuegos
Lucas Toribio
Lo mejor:
El curso me ha parecido estupendo, sinceramente. He aprendido muchísimo y he refrescado otros temas que tenía un poco oxidados. También he ampliado la información que tenía tanto de la profesión como de la industria, lo cual me parece crucial para todo profesional. Aunque para mí lo mejor ha sido el trato que he recibido de mis profesores, tanto de Isaac como de Ramón. Además, me han ayudado a ponerme en contacto con otros compañeros que ya llevan tiempo trabajando, pudiendo intercambiar impresiones y seguir estando al día. Aprovecho la ocasión para agradeceros de nuevo el tiempo extra que me habéis concedido.
A mejorar:
Nada.
Curso realizado:
Julio 2016
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Experto en traducción y localización de videojuegos
Diana Pedraza
Lo mejor:
Es una experiencia muy enriquecedora, pues comprendí cuan importante es la localización y traducción en el mundo de los videojuegos. Aunque no es una tarea sencilla —y esa es la mejor parte— disfruté de cada uno de los ejercicios prácticos que despertaron aún más mi interés en este tipo de traducción. Es un curso ideal para quienes desean iniciar en este apasionante mundo de la localización y traducción.
A mejorar:
Nada.
Curso realizado:
Julio 2016
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Curso online de especialista en corrección ortotipográfica de la lengua española
Ana Haro
Lo mejor:
El curso me ha resultado muy útil: me ha dado seguridad y herramientas de consulta para poder afinar las correcciones profesionales de ahora en adelante. No he usado el foro por falta de tiempo, así que mi experiencia de grupo ha sido nula y solo he trabajado directamente con la tutora, que en todo momento ha estado pendiente de mis dudas. La forma de estudiar es practicando (y casi sin descanso), el ritmo es alto pero creo que se le puede sacar bastante partido.
A mejorar:
Nada.
Curso realizado:
Julio 2016
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Fiscalidad y facturación para traductores e intérpretes
Yolanda Rodríguez
Lo mejor:
El curso es altamente recomendable para cualquiera que quiera familiarizarse con el mundo de la fiscalidad. Me gustaría resaltar la disponibilidad absoluta, la amabilidad y los ánimos de mi tutora, Pilar Puig, que estuvo a mi disposición en todo momento y fue muy flexible en cuanto a las entregas. Muy detallada en sus correcciones, lo cual es muy de agradecer para los que no tenemos (¡teníamos!) ningún conocimiento al respecto y siempre paciente y dispuesta a dar otra oportunidad a la hora de poner la nota final de cada práctica. En definitiva, un placer hacer este curso con vosotros. Os recomiendo que confiéis en Trágora, yo seguramente haré algún que otro curso más con ellos.
A mejorar:
Nada.
Curso realizado:
Julio 2016
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Toma de notas en interpretación
Dalila Tremarias
Lo mejor:
Excelente. El profesor es excelente y muy ameno. El seminario es muy útil, en particular los ejemplos.
A mejorar:
Nada.
Curso realizado:
Julio 2016
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Curso online de especialista en corrección ortotipográfica de la lengua española
Elena Antonia Pari
Lo mejor:
El curso me ha parecido excelente. Muy práctico y bien organizado. Las correcciones y comentarios oportunos de la tutora contribuyen a desarrollar las destrezas necesarias para realizar correcciones ortotipográficas de calidad.
A mejorar:
Nada.
Curso realizado:
Julio 2016
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Curso online de especialista en corrección ortotipográfica de la lengua española
Marta Tornero
Lo mejor:
El material teórico ha sido muy útil y la tutora siempre ha estado disponible para resolver mis dudas. He podido aprovechar la práctica al máximo.
A mejorar:
Nada.
Curso realizado:
Julio 2016
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Fraseología para traductores
Yolanda Pardo
Lo mejor:
Considero que el contenido del curso es útil para cualquier tipo de traducción. Por otro lado, la atención por parte de la tutora ha sido inmejorable.
A mejorar:
Nada.
Curso realizado:
Julio 2016
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Curso online de especialista en corrección ortotipográfica de la lengua española
María González
Lo mejor:
El curso ha superado con creces mis expectativas. Mariló es una tutora estupenda, paciente y meticulosa, y me ha guiado durante todo el proceso sin prisa, pero sin pausa. Debo decir que el ritmo requerido es demasiado alto para alguien que quiera compatibilizarlo con un horario de trabajo: hablamos de varias horas al día, seis días a la semana. Por otro lado, mis objetivos al hacer el curso eran quizá poco comunes (como escritora pretendía, fundamentalmente, mejorar la calidad de mis textos), pero incluso siendo este el caso,he sentido que el curso era justo lo que buscaba. Sea como sea, ya he recomendado Trágora varias veces y lo seguiré haciendo.
A mejorar:
Nada.
Curso realizado:
Julio 2016
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Experto en traducción publicitaria y transcreación
Víctor Muruet
Lo mejor:
El curso me pareció muy interesante y saqué muchas cosas del mismo. De alguna manera es aprender a escribir de una forma diferente y hacer uso de mucha creatividad, además de que el copywriting exige que nos pongamos al día constantemente para hacer uso eficaz de referencias culturales. Aída fue una estupenda tutora siempre al pie del cañón.
A mejorar:
Nada.
Curso realizado:
Junio 2016
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Gestión de proyectos y proveedores en empresas de traducción
Laia Chiva
Lo mejor:
¡Un curso muy completo, práctico e interesante! Lo recomiendo tanto si no tienes experiencia en gestión de proyectos como si estás empezando a adentrarte en el mundo de la gestión. Mi tutora, Irene, me ha ayudado en todo momento y me ha solucionado todas mis dudas.
A mejorar:
Nada.
Curso realizado:
Junio 2016
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Experto en traducción audiovisual: doblaje y voces superpuestas
Sara García
Lo mejor:
Curso muy completo e interesante, lleno de consejos prácticos. Las correcciones de los ejercicios son lo que más me ha ayudado, ya que resuelven las dudas concretas que no sabía que tenía. He quedado muy contenta.
A mejorar:
Nada.
Curso realizado:
Junio 2016
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Curso online de especialista en corrección ortotipográfica de la lengua española
Ana María Martín
Lo mejor:
Me ha encantado el curso, le doy un diez de alta calidad. Me ha gustado porque ha sido como trabajar en tiempo real, me ha enseñado a leer como correctora y a entrenar esta lectura tan especial, a dudar y a tener una base sólida en la que apoyarme. Os felicito, pero especialmente quiero felicitar a nuestra tutora Mariló Góngora, que con sus comentarios, ánimo y crítica constructiva ha despertado mi afán de superación. La comunicación ha sido tan directa como hacer un curso presencial.
El curso es muy intenso, rico en conocimientos y los ejercicios, tan difíciles algunos, que te hacen acercarte de verdad a lo que puede llegar a ser la profesión, aprender equivocándote es la mejor forma de superar los errores. Me ha acercado de lleno a una profesión que cuanto más la conozco más me apasiona. El curso es rico en herramientas y en nivel bastante intenso. Me siento realmente satisfecha y con la sensación de haber vivido una gran experiencia.
A mejorar:
Nada.
Curso realizado:
Junio 2016
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Fiscalidad y facturación para traductores e intérpretes
Laura Ayuso
Lo mejor:
Me ha encantado. Me ha resuelto muchísimas dudas y me ha animado a dar el salto. Ahora me siento segura para llevar a cabo mi carrera profesional como traductora e intérprete autónoma. Además, Pilar ha sido una tutora de 10. Respondía a todas mis dudas con rapidez y claridad. Este curso es 100% recomendable.
A mejorar:
Nada.
Curso realizado:
Junio 2016
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Testeo lingüístico de videojuegos
Verónica Jiménez
Lo mejor:
El curso me ha parecido muy completo aunque bastante intenso. Se nota que la tutora domina el tema y sus explicaciones me han sido de gran utilidad.
A mejorar:
Nada.
Curso realizado:
Junio 2016
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Curso online de interpretación consecutiva FR-ES
Cristina Cámara
Lo mejor:
El curso me ha parecido muy interesante. Me ha ayudado a conocer el mundo de la interpretación, el trabajo previo que hay que realizar, las herramientas y habilidades que hay que desarrollar, a comunicar y a escuchar con atención.
A mejorar:
Nada.
Curso realizado:
Junio 2016
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Fiscalidad y facturación para traductores e intérpretes
Lucía Cabrero
Lo mejor:
Un curso muy interesante y completo. Me ha ayudado a comprender aquellos aspectos más difíciles de la fiscalidad en la traducción autónoma. La profesora solucionó mis dudas en todo momento.
A mejorar:
Nada.
Curso realizado:
Junio 2016
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Orientación profesional para traductores
María Jesús Castilla
Lo mejor:
El curso me ha parecido muy interesante e inspirador. Además, me gustaría darle las gracias a Elena por haberme dedicado una atención tan personalizada, por haberme orientado sobre diversas cuestiones y sobre todo por la energía y la positividad que desprende. En definitiva: un seminario 10 y una formadora 10++.
A mejorar:
Nada.
Curso realizado:
Mayo 2016
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Curso de Técnicas de interpretación consecutiva o simultánea
Carmen Márquez
Lo mejor:
Muy bien, los ejercicios son bastante difíciles, ha sido un desafío para mí.
A mejorar:
Nada.
Curso realizado:
Mayo 2016
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Experto en traducción y localización de videojuegos
Ignacio González
Lo mejor:
La organización del curso es excelente. Los contenidos teóricos, que en un principio pueden parecer algo densos, están muy bien explicados y ayudan a entender mejor las características y particularidades de la traducción de videojuegos y a familiarizarse con este mercado. Por otro lado, los ejercicios del curso abarcan muchos tipos de textos diferentes, por lo que son de gran ayuda para ganar experiencia práctica que sin duda será útil a la hora de afrontar un encargo real. Además, los tutores del curso conocen muy bien cómo funciona el mercado, así que tanto los contenidos teóricos como los ejercicios prácticos están actualizados y planteados para cubrir todas las dudas y necesidades del traductor de videojuegos.
A mejorar:
Nada.
Curso realizado:
Mayo 2016
¿Recomendarías este curso?:
Sí
*Todas las opiniones recogidas por Emagister & iAgora han sido verificadas