Experto en traducción médica
Aranzazu García
Lo mejor:
Estoy muy feliz por haber tomado la decisión de realizar este curso. Lo que más me ha enseñado esta formación es que existen muchos géneros dentro de esta especialización y no se trata solo de traducir artículos médicos. La organizacióin ha sido genial y el material es muy útil. Sin duda, muy recomendable.
Curso realizado:
Julio 2014
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Curso online de traducción y localización de videojuegos EN-ES – Nivel 1
Natalia Riego Arredondas
Lo mejor:
Este curso me ha resultado muy útil tanto en la mejora de mis habilidades traductoras como para conocer más a fondo el mundo de la localización de videojuegos
A mejorar:
Todo perfecto
Curso realizado:
Julio 2014
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Curso online de traducción y localización de videojuegos EN-ES – Nivel 1
Roberto Rueda Galdón
Lo mejor:
Me ha parecido una experiencia genial, ya que la teoría y los ejercicios prácticos están muy bien explicados y tocan todos los palos de la localización de videojuegos.
A mejorar:
Nada
Curso realizado:
Julio 2014
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Curso de Técnicas de interpretación consecutiva o simultánea
Anabelle Silvana
Lo mejor:
Una formación estupenda con unos grandes profesionales como profesores.
A mejorar:
Nada
Curso realizado:
Julio 2014
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Experto en traducción audiovisual: subtitulación profesional
Margarita E.
Lo mejor:
El curso de subtitulación me pareció muy interesante. La información estuvo muy completa, además, se complementó con lecturas atinadas. Me parece que Tragora tiene cursos muy bien organizados. Hacerlo en línea funciona bien y hay cercanía con el tutor, quien te corrige los trabajos, te retroalimenta y resuelve dudas. Me gustaría hacer otro curso con Trágora en el futuro.
Curso realizado:
Junio 2014
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Curso de Técnicas de interpretación consecutiva o simultánea
Brian Moreno
Lo mejor:
El contenido del curso es muy práctico, lo que te permite avanzar con mayor rapidez. Además el profesor te aconseja en todo momento y siempre está a tu disposición.
A mejorar:
Todo bien
Curso realizado:
Junio 2014
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Curso online de especialista en corrección ortotipográfica de la lengua española
Rut Varea Paño
Lo mejor:
Los contenidos facilitados y el material complementario con enlaces para búsquedas me parece muy completo. Las sugerencias del tutor de temas de actualidad también eran material que contribuían a aumentar más, si cabe, la información de interés.
El seguimiento del tutor también es bueno.
A mejorar:
Concretamente, cuando se tratan las fases de edición de un libro se habla de la "fase de ferros" que ahora ya no existe. En algún momento, eché en falta que la tutora justificase alguna corrección. El contenido del curso, en mi opinión, es para trabajarlo en más de 100 h, de manera que, a la hora de planificar el trabajo del curso y coordinarlo con el trabajo y encajarlo en el tiempo disponible... me supuso ciertas dificultades.
Curso realizado:
Junio 2014
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Experto en traducción audiovisual: subtitulación profesional
Amanda S.
Lo mejor:
La verdad es que me ha encantado el curso, he aprendido muchísimo a pesar de que tenía mis dudas de que me convenciera al ser online. La cercanía del tutor y lo claro que está todo explicado me han ayudado mucho a entender y poder realizar los ejercicios correctamente.
Curso realizado:
Mayo 2014
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Fraseología para traductores
Ana
Lo mejor:
La tutora siempre está dispuesta a responderlas y su trato con los alumnos es intachable. No tengo duda de que todo lo aprendido me será de ayuda para futuros trabajos y desde luego que lo recomiendo para cualquiera que esté interesado en un punto tan importante para la traducción como es la fraseología.
A mejorar:
Todo perfecto
Curso realizado:
Mayo 2014
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Fraseología para traductores
Catherine
Lo mejor:
Me apunté a este curso pensando que iba a estudiar las expresiones idiomáticas y los refranes principalmente. Me he quedado gratamente sorprendida cuando vi que abarcaba mucho más que eso y que me iba a ser muy útil para mis traducciones y no sólo para mis clases de francés, sobre todo a la hora de saber encontrar la documentación idónea y cómo disipar mis dudas.
A mejorar:
Nada
Curso realizado:
Mayo 2014
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Curso online de traducción y localización de videojuegos EN-ES – Nivel 2
Cristina Núñez Pardo
Lo mejor:
Un curso con una dificultad bastante difícil. Aún así, con todos los ejemplos y la atención de los profesores, es fácil seguir el ritmo del curso y aprender muchísimo.
A mejorar:
Todo bien
Curso realizado:
Mayo 2014
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Curso online de traducción y localización de videojuegos EN-ES – Nivel 2
Judit Vilajuan Vinuesa
Lo mejor:
Una formación muy adecuada. Aún así, creo que el ritmo es demasiado intenso para personas que tienen un horario laboral muy exigente. Para aprovechar al 100% todo lo que te ofrece este curso debes dedicarle muchas horas.
A mejorar:
Todo perfecto
Curso realizado:
Mayo 2014
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Clases particulares de memoQ
Clara LL.
Lo mejor:
El curso me ha parecido fantástico y he aprendido muchísimo. Este nuevo enfoque más personalizado a mí me ha venido de maravilla, puesto que ya tenía alguna experiencia con memoQ y no quería empezar desde cero. Se explica todo con muchísima claridad y adapta los contenidos perfectamente a lo que el alumno necesita.
A mejorar:
Nada
Curso realizado:
Mayo 2014
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Experto en traducción médica
María L.
Lo mejor:
Ha sido una experiencia muy satisfactoria, sin duda volvería a hacer otro curso con este centro. El temario está muy adecuado a las necesidades del mercado laboral ya que ofrece una parte muy práctica donde puedes aplicar los conocimientos teóricos.
La tutora nos ha guiado muy bien y ha sido un gran apoyo, sobretodo a la hora de resolver dudas y ayudarnos con cualquier cuestión. Además, nos ha dado muchos artículos y páginas web de interés.
A mejorar:
Todo perfecto
Curso realizado:
Mayo 2014
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Experto en traducción médica
Rocío B.
Lo mejor:
Es un curso muy útil para todas aquellas personas que quieran dedicarse a la traducción médica. Cada unidad es muy completa y gracias al contenido práctico puedes observar todos los agentes que intervienen en la traducción.
Otra cosa que me gustaría destacar es que el foro es una herramienta perfecta para poder compartir dudas y consejos con el resto de compañeros. Por último, la profesora siempre está muy atenta a todo lo que le plantees.
A mejorar:
Nada
Curso realizado:
Mayo 2014
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Experto en traducción médica
María Galán
Lo mejor:
Un curso muy completo y adaptado a las necesidades del alumno. Esta formación me ha animado a seguir estudiando esta disciplina. Doy gracias a la tutora con la que he aprendido mucho.
A mejorar:
Todo bien
Curso realizado:
Mayo 2014
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Experto en traducción médica
Inmaculada García
Lo mejor:
Un curso muy completo, que ha satisfecho todas las expectativas que tenía. Lo que más me ha gustado es que aprendes a tener una visión más amplia de todas las tipologías de traducciones que existen en este campo. Por último, la tutora me ha ayudado mucho con sus correcciones y sus críticas constructivas.
A mejorar:
Nada
Curso realizado:
Mayo 2014
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Experto en traducción médica
Alba H.
Lo mejor:
Este curso es muy útil para acercarse a una visión general de la traducción médica. Además, el curso está muy bien estructurado, la primera mitad del temario es teoría pero a partir de la segunda comienzas a traducir textos reales. Sin duda, una experiencia muy recomendable.
A mejorar:
Todo perfecto
Curso realizado:
Mayo 2014
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Experto en traducción audiovisual: doblaje y voces superpuestas
Lucia B.
Lo mejor:
Tuve una experiencia muy mala con otro curso online pero este ha superado con creces todas las expectativas. La atención de los profesores es fantástica y el material de estudio es el más adecuado. Sin duda, lo recomendaría a todo el mundo
A mejorar:
Todo bien
Curso realizado:
Abril 2014
¿Recomendarías este curso?:
Sí
Experto en traducción audiovisual: doblaje y voces superpuestas
Violeta H.
Lo mejor:
Los contenidos son excelentes, además te ofrecen muchas lecturas que son verdaderamente útiles.
A mejorar:
Nada
Curso realizado:
Abril 2014
¿Recomendarías este curso?:
Sí
*Todas las opiniones recogidas por Emagister & iAgora han sido verificadas