Traducción Profesional (inglés, francés, alemán, portugués)

Estudio Sampere
En MADRID

1.600 
¿Quieres hablar con un asesor sobre este curso?

Información importante

  • Curso
  • Madrid
  • 100 horas lectivas
  • Duración:
    9 Meses
  • Cuándo:
    Octubre
Descripción

Objetivo del curso: Dirigido a personas que con un dominio de dos lenguas, español e inglés o francés, desean adentrarse en el mundo de la traducción directa e inversa de textos periodísticos y literarios.
Dirigido a: Dirigido a aquellas personas que con un dominio de dos lenguas, español e inglés o francés, desean adentrarse en el mundo de la traducción, el curso se compone de un 80% traducción directa y un 20% de traducción inversa.

Información importante
Instalaciones y fechas

Dónde se imparte y en qué fechas

Inicio Ubicación
Octubre
MADRID
C/ Don Ramón de la Cruz, 83, 28006, 28006, Madrid, España
Ver mapa

Preguntas Frecuentes

· Requisitos

Para realizar el curso tiene que tener un nivel de inglés o francés equivalente a Filología, Proficiency o DALF, según corresponda, o C2. En el caso de que el español no sea su lengua materna, debe tener un nivel equivalente a D.E.L.E. Superior para poder realizarlo.

· Titulación

Certificado de asistencia otorgado por Estudio Sampere

Opiniones

B

18/10/2016
Lo mejor El temario, pero, sobre todo, la profesionalidad de Bea e Inés, las profesoras del curso. Yo igual repito el año que viene

A mejorar Quizás que, además de en papel, los textos se podrían dar en un pen y, de esa forma, trabajaríamos de una forma más parecida a la de un traductor profesional.

¿Recomendarías este curso? Sí.
¿Te ha ayudado esta opinión? (0)
M

18/10/2015
Lo mejor Es un curso eminentemente práctico. Nos mandaban una traducción cada semana y la corregíamos a la siguiente. Las profesoras eran buenas. Creo que es bueno que sea presencial.

A mejorar Eché de menos un libro de consulta mas completo. Los cursos gratuitos o seminarios de los viernes no siempre eran buenos. Por ejemplo el de informática y trados no se ponían al nivel del alumno.

¿Recomendarías este curso? Sí.
¿Te ha ayudado esta opinión? (0)
S

14/10/2014
Lo mejor Las profesoras, Beatriz Ortun (traducción directa) y Lori Gerson (traducción inversa) excelentes. El ambiente en clase era genial, ameno y divertido. El método se basa en la práctica. Totalmente recomendable. Los talleres complementarios al curso fueron también muy útiles.

A mejorar Nada.

¿Recomendarías este curso? Sí.
¿Te ha ayudado esta opinión? (0)
M

12/10/2012
Lo mejor Temario y profesorado.

A mejorar Por motivos de viaje, dispuse de poco tiempo para el trabajo final, pero el centro me dio facilidades.

¿Recomendarías este curso? Sí.
¿Te ha ayudado esta opinión? (0)
C

11/09/2008
Lo mejor Para mí ha sido todo un reto personal, una mejora a nivel profesional y un ejercicio mental que recomiendo altamente. El temario es bastante variado, los horarios me resultaron cómodos (teniendo en cuenta que trabajaba jornada completa), y el profesorado de distintas nacionalidades pienso que es un aspecto positivo del programa.

A mejorar Lo que pienso que puede mejorar es probablemente un asesoramiento más claro después de finalizar el curso. Por ejemplo, yo quería información acerca de cómo trabajar como traductora independiente y no me supieron informar. Esto es clave para la satisfacción de los egresados, que nos ofrezcan ciertas directrices para saber cómo iniciarnos en dicho campo laboral.

¿Recomendarías este curso? Sí.
¿Te ha ayudado esta opinión? (0)
Pregunta a los Antiguos Alumnos qué les pareció.

Su experiencia te será de mucha ayuda para decidirte.

¿Qué aprendes en este curso?

Filología inglesa
Intérprete de lenguas
Traductor
Traducción directa
Traducción inversa
Traducción de inglés
Traducción de francés
Traducción e interpretación
Textos literarios
Textos periodísticos
Traducción especializada
Filología
Traducción profesional

Profesores

Traductores profesionales
Traductores profesionales
Traductor

Temario

A quién se dirige:
Dirigido a aquellas personas que con un dominio de dos lenguas, español e inglés o francés, desean adentrarse en el mundo de la traducción, el curso se compone de un 80% traducción directa y un 20% de traducción inversa.

Programa:

Durante el curso se combinan sesiones de traducción directa (inglés/francés-español) e inversa (español-inglés/francés) de textos literarios y periodísticos de distintos campos. Asimismo, comprende una introducción a la traducción especializada.

Hay ejercicios de traducción, de lectura, de resumen, de corrección sobre traducciones propuestas, de creación de glosarios y búsquedas documentales. Los cursos están orientados a profesionalizar el trabajo de traductor, tanto free-lance, como en empresas. Son dinámicos y prácticos al 100%. Se aplica tanto la teoría de la traducción como el aprendizaje de los diferentes tipos de vocabulario, del mismo modo que se utilizan los distintos diccionarios y las herramientas de trabajo del traductor desde el primer ejercicio.

Requisitos:

Para realizar el curso tiene que tener un nivel de inglés o francés equivalente a Filología, Proficiency o DALF, según corresponda, o C2. En el caso de que el español no sea su lengua materna, debe tener un nivel equivalente a D.E.L.E. Superior para poder realizarlo.

Titulación:

Finalizado el curso deberá realizar un examen que superado le dará derecho al Diploma Diploma de Traductor Bilingüe. El diploma, aunque privado, es una garantía profesional para empresas, agencias y organismos. Es el prestigio de más de 40 años, desde 1972, formando Traductores e Intérpretes.

Información adicional

Horario: martes/jueves de 18.00 a 21.00h

Usuarios que se interesaron por este curso también se han interesado por...
Ver más cursos similares