Curso online de Trados Studio
-
Ha sido un curso excelente, ya que desconocía por completo este tema de los programas de traducción asistida, pero con la ayuda de los ejercicios era mucho más sencillo comprender mejor de lo que se estaba hablando Además de que mi tutora fue de lo más amable y dispuesta a resolver mis dudas de cada sesión, por lo que recomiendo ampliamente dicho curso.
← | →
-
El seminario web que he realizado sobre Trados Studio me ha parecido realmente práctico he interesante. He llevado a cabo, con el apoyo constante del profesor, el desarrollo de un proyecto de traducción con Trados desde el principio hasta el análisis e informe final para el cliente.
Quiero destacar, sobre todo, el dominio que tiene Jose Manteca en las herramientas TAO y, en este caso, los consejos y atajos que me ha explicado para agilizar las tareas con Trados.
Sin duda alguna, recomiendo este tipo de asistencia técnica ya que es una maravilla que un profesional se adentre en nuestros ordenadores y pueda darnos soluciones ágiles y prácticas en función de nuestras necesidades.
← | →
-
Recomendaría el curso a cualquier persona que necesite profundizar en Trados y obtener respuesta a sus dudas de manera profesional y personalizada. Gracias a la tutora, Alicia Arranz, he podido aprender a utilizar Trados de una manera mucho más práctica que con cualquier manual en PDF… y los ejercicios también me han ayudado muchísimo.
← | →
Curso
Online
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
¡Mejora tus habilidades de traducción con Trados Studio!
-
Tipología
Curso
-
Nivel
Nivel avanzado
-
Metodología
Online
-
Duración
Flexible
-
Inicio
Fechas a elegir
-
Campus online
Sí
-
Envío de materiales de aprendizaje
Sí
-
Servicio de consultas
Sí
-
Tutor personal
Sí
-
Clases virtuales
Sí
¿No has usado nunca Trados Studio y quieres aprender desde cero? Quizá ya lo utilizas pero quieres aprender a usar determinadas funciones que no conoces… Por todo ello, Emagister.com pone a tu disposición el Curso online de traducción con Trados Studio, en el que iremos paso a paso, compartiendo nuestras pantallas, partiendo desde tu nivel hasta conseguir que manejes la herramienta como un profesional.
Contrata un bono de horas por videoconferencia con el tutor.
Más rápido y eficaz imposible. ¡Clases particulares online!
Podrás gastar las horas contratadas en el plazo de un mes como formación o consultoría personalizada. En caso de que no agotes las horas contratadas podrás emplear el precio correspondiente a las horas no utilizadas para matricularte en cualquier otro curso de nuestra oferta formativa en el plazo de un año.
Sigue el enlace que tienes en esta página de emagister.com para descubrir toda la información que necesitas sobre este curso. El centro te informará de todo sin compromiso alguno.
Instalaciones y fechas
Ubicación
Inicio
Inicio
A tener en cuenta
Saber instalar y utilizar todas las funcionalidades de Trados Studio (2011, 2014 o 2015) partiendo del nivel que tengas.
Aprender qué es una memoria de traducción, una base terminológica, un diccionario AutoSuggest y la interacción de todos estos componentes en un proyecto de traducción.
Crear un proyecto de traducción desde cero, crear una plantilla de proyecto o un proyecto a partir de una plantilla. Una vez creado, comprender los resultados de los informes de traducción en función de las coincidencias, repeticiones y números de palabras para poder elaborar un presupuesto para el cliente.
Crear, importar, exportar y actualizar memorias de traducción para que puedas reutilizar tus traducciones en futuros proyectos.
Manejo de diferentes archivos compatibles con las memorias de
Trados como TMX y TXT.
Aprender el proceso de traducción en el editor: resultados de la memoria, de la base terminológica y del diccionario AutoSuggest, búsquedas de concordancia en la memoria, etiquetas, autopropagación, formato del texto, función QuickPlace, comentarios, función de control de cambios, bloqueo de segmentos, atajos de teclado, configuración de un proyecto, exportación e importación de los documentos bilingües para revisión externa, uso de filtros, revisión de la ortografía y realización de verificaciones.
Aprender a crear bases terminológicas bilingües y multilingües desde cero o desde un archivo de definición, añadir campos descriptivos a los términos para incluir definiciones, ejemplos, imágenes, hipervínculos, referencias cruzadas, etc., uso de modelos de entrada y elaboración de proyectos en PDF a partir de una base terminológica.
Creación de bases terminológicas a partir de glosarios en Word o Excel que tengas de trabajos anteriores con MultiTerm Convert.
Este curso está dirigido a estudiantes de traducción e interpretación, traductores profesionales o traductores nóveles que quieran comenzar a ejercer su profesión con uno de los programas TAO más conocidos.
Será necesario tener un ordenador con una buena conexión a Internet, una cuenta de Skype y el programa instalado en tu ordenador, ya sea la versión de prueba o el programa con licencia. Podemos trabajar con la versión que tengas, Trados Studio 2011, 2015 o 2017. Además, necesitarás unos auriculares y un micrófono.
El certificado que recibes al superar cualquiera de nuestros cursos o seminarios está emitido por la Escuela Profesional de Traducción e Interpretación. Además, está avalado por la empresa internacional de traducción y comunicación Trágora, Spin-off de la UGR. En nuestra escuela no regalamos ni vendemos titulaciones, para conseguir el certificado hay que superar los ejercicios prácticos, de manera que estemos completamente seguros de que estás preparado para el mercado actual.
No es un curso online cualquiera, son clases particulares centradas en lo que necesitas, partiendo del nivel que tengas para aprovechar al máximo las horas contratadas. No tendrás que leer pesados manuales que no te ofrecen la solución a las dudas que te surgen, sino que contarás con un tutor experto que te explicará todo el funcionamiento de Trados de una manera amena y útil. Además, te enviaremos las clases grabadas para que no tengas que tomar apuntes.
Que nos pondremos en contacto contigo de inmediato para solventar cualquier duda.
Opiniones
-
Ha sido un curso excelente, ya que desconocía por completo este tema de los programas de traducción asistida, pero con la ayuda de los ejercicios era mucho más sencillo comprender mejor de lo que se estaba hablando Además de que mi tutora fue de lo más amable y dispuesta a resolver mis dudas de cada sesión, por lo que recomiendo ampliamente dicho curso.
← | →
-
El seminario web que he realizado sobre Trados Studio me ha parecido realmente práctico he interesante. He llevado a cabo, con el apoyo constante del profesor, el desarrollo de un proyecto de traducción con Trados desde el principio hasta el análisis e informe final para el cliente.
Quiero destacar, sobre todo, el dominio que tiene Jose Manteca en las herramientas TAO y, en este caso, los consejos y atajos que me ha explicado para agilizar las tareas con Trados.
Sin duda alguna, recomiendo este tipo de asistencia técnica ya que es una maravilla que un profesional se adentre en nuestros ordenadores y pueda darnos soluciones ágiles y prácticas en función de nuestras necesidades.
← | →
-
Recomendaría el curso a cualquier persona que necesite profundizar en Trados y obtener respuesta a sus dudas de manera profesional y personalizada. Gracias a la tutora, Alicia Arranz, he podido aprender a utilizar Trados de una manera mucho más práctica que con cualquier manual en PDF… y los ejercicios también me han ayudado muchísimo.
← | →
Valoración del curso
Lo recomiendan
Valoración del Centro
Monserrat Padilla
Isabel Ruiz
Natalia Soto
Julieta Gálvez
Valeria Mignolo
Logros de este Centro
Todos los cursos están actualizados
La valoración media es superior a 3,7
Más de 50 opiniones en los últimos 12 meses
Este centro lleva 15 años en Emagister.
Materias
- Trados1
1 alumnos han indicado haber adquirido esta competencia
- SLD
11 alumnos han indicado haber adquirido esta competencia
- CAT
11 alumnos han indicado haber adquirido esta competencia
- TAO
11 alumnos han indicado haber adquirido esta competencia
- Herramientas
- Traducción
- Traductor
- Traductores
- Freelance
- Horas
11 alumnos han indicado haber adquirido esta competencia
- Bono
11 alumnos han indicado haber adquirido esta competencia
- Bono por horas
11 alumnos han indicado haber adquirido esta competencia
- Curso personalizado
11 alumnos han indicado haber adquirido esta competencia
- Curso
- Trágora
- Formacion
- Traducción asistida
- Ordenador
- Traductora
- Software
11 alumnos han indicado haber adquirido esta competencia
Profesores
Elisabet Pina
Tutora
Licenciada en Traducción e Interpretación por la UA y traductora e intérprete jurada de inglés. Estudió el Máster de Traducción y Nuevas Tecnologías del ISTRAD y el Máster de SDL Trados Studio de AulaSIC. Además, ha realizado cursos de diversa índole tanto aquí, en España, como en Estados Unidos, donde trabajó 8 meses tras acabar la licenciatura. Uno de sus campos de especialización es la localización y, en especial, las herramientas TAO, así como el mantenimiento de memorias de traducción y RegEx. Ha trabajado dando soporte a varias empresas como gestora de proyectos y especialista en tecnolo
Temario
No hay temario, iremos directamente el grano. A que aprendas a usar el programa a nivel profesional para tus encargos de traducción. Desde cero o desde el nivel que tengas.
¿Qué necesitas? ¡Clases particulares online!
Bono de 2 horas
Adquiere este bono si ya tienes ciertos conocimientos del funcionamiento de Trados y lo que deseas es centrarte en funciones específicas o avanzadas del programa como pueden ser el mantenimiento, la exportación, la importación o la actualización de memorias de traducción; la gestión y ampliación de bases terminológicas con descripciones, ejemplos, imágenes, hipervínculos y referencias cruzadas, sus campos descriptivos, modelos de entrada y creación de glosarios profesionales; la alineación de textos que ya hayas traducido y su edición desde la interfaz de Trados y la creación de memorias a partir de ellos.
Bono de 4 horas
Ideal si lo que quieres es adquirir conocimientos básicos y centrarte en las funciones principales de Trados, MultiTerm y WinAlign para poder satisfacer los requisitos fundamentales de los clientes de traducción a la vez que aseguras la consistencia y aceleras el proceso de traducción. Se hará especial hincapié en las características de Trados, la creación de proyectos, el uso del editor, la gestión de memorias y el uso de bases terminológicas desde su interfaz.
Bono de 6 horas
En caso de que desees aprender a utilizar Trados desde cero y alcanzar un nivel profesional, esta es la mejor opción. Para que no se te escape ningún detalle que puedan solicitar tus clientes podrás manejar funciones básicas y más avanzadas de Trados, MultiTerm y WinAling. Esta es la opción recomendada para aquellos que nunca han utilizado esta herramienta.
Bono extra
Siempre tienes la posibilidad de ampliar tu formación con una hora extra si ves que te queda algo por aprender. Solo se pueden contratar horas extra si antes has contratado un bono por horas.Información adicional
Empieza en 24/48 horas a partir de tu matrícula.¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Curso online de Trados Studio
151-300 €Añade cursos similares
y compara para elegir mejor{title}{centerName}{price}{price} {priceBeforeDiscount} {taxCaption}Formación por temáticas
Cursos de Administración de empresas Cursos de Administración pública Cursos de Arte, diseño y estética Cursos de Ciencias Cursos de Comunicación y marketing Cursos de Cultura y humanidades Cursos de Deportes y ocio Cursos de Derecho Cursos de Educación Cursos de Hostelería y turismo Cursos de Idiomas Cursos de Industria Cursos de Informática Cursos de Inmobiliaria y construcción Cursos de Logística y transporte Cursos de Salud Cursos de Sector financiero Cursos de Seguridad - SLD