Curso actualmente no disponible

Doble Grado en Traducción e Interpretación y Bachelor in Global Communication (TI+COM)

5.0
1 opinión
  • La carga de trabajo es elevada, lo cual agradezco porque te ayuda a organizarte, y si lo haces bien se puede llevar.
    |

Grado

En Cantoblanco ()

Precio a consultar

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

Descripción

  • Tipología

    Título propio

  • Duración

    5 Años

  • Créditos

    350

Traductores e intérpretes son imprescindibles en la actual sociedad globalizada, inmersa en un nivel de comunicación internacional sin precedentes, tanto en el ámbito económico y comercial como en el político y social.Si te apasionan los idiomas, te interesa interactuar con otras culturas y estás buscando una formación del más alto nivel que te permita trabajar en un entorno internacional, el Doble Grado en Traducción e Interpretación y Grado en Comunicación Internacional – Bachelor in Global Communication es la mejor opción formativa.

A tener en cuenta

Documentación informativa relacionada con el carácter oficial:
- Grado en Traducción e Interpretación
- Grado en Comunicación Internacional

Sistema de Gestión de Calidad

Composición de la Comisión de Seguimiento:
- Comisión de Seguimiento del Grado en Traducción e Interpretación
- Comisión de Seguimiento del Grado en Comunicación Internacional

Resultados del Título: Tasas e Indicadores

Perfil de egreso

Al finalizar sus estudios, los alumnos obtendrán dos títulos universitarios. Con el Grado en Traducción e Interpretación poseen un dominio práctico en varias lenguas extranjeras y un conocimiento de diversas culturas modernas, y aún más sólida, si cabe, en las propias, que capaciten a los titulados para ejercer profesionalmente cometidos como los de lector/a editorial, redactor/a, corrector/a y revisor/a o docente de lenguas. Asimismo, están preparados para desarrollar la función de puente que supone la actividad multilingüe en el entorno comercial, empresarial, jurídico y político. La formación específica técnica en los ámbitos de la traducción e interpretación facultan al egresado para el ejercicio laboral como traductor/a profesional «generalista», mediador/a lingüístico y cultural o intérprete de enlace así como la gestión y organización de proyectos, documentación, terminología y terminografía, protocolos de normalización y, en general, una no desdeñable carga de prácticas.

Preguntas & Respuestas

Añade tu pregunta

Nuestros asesores y otros usuarios podrán responderte

Déjanos tus datos para recibir respuesta

Sólo publicaremos tu nombre y pregunta

Emagister S.L. (responsable) tratará tus datos para realizar acciones promocionales (vía email y/o teléfono), publicar opiniones o gestionar incidencias. En la política de privacidad conocerás tus derechos y gestionarás la baja.

Opiniones

5.0
  • La carga de trabajo es elevada, lo cual agradezco porque te ayuda a organizarte, y si lo haces bien se puede llevar.
    |
100%
4.9
excelente

Valoración del curso

Lo recomiendan

Valoración del Centro

Enrique Palomino

5.0
12/07/2025
Sobre el curso: La carga de trabajo es elevada, lo cual agradezco porque te ayuda a organizarte, y si lo haces bien se puede llevar.
¿Recomendarías este curso?:
*Todas las opiniones recogidas por Emagister & iAgora han sido verificadas

Logros de este Centro

2026
2025
2022
Este centro lleva demostrando su calidad en Emagister
20 años con Emagister

Todos los cursos están actualizados

La valoración media es superior a 3,7

Más de 50 opiniones en los últimos 12 meses

Este centro lleva 20 años en Emagister.

Materias

  • Traducción jurídica
  • Traducción técnica
  • Bajo alemán
  • Comunicación Estratégica
  • Teoría de la comunicación

Temario

PRIMER CURSO
1º Cuatrimestre
  • Comunicación estratégica: persuasión vs. Información- Strategic Communication: Persuasion vs. Information3.0 ECTS
  • Informática aplicada a la traducción3.0 ECTS
  • Teoría de la Comunicación - Communication Theory6.0 ECTS
  • Habilidades personales3.0 ECTS

2º Cuatrimestre
  • Comunicación Digital - Digital Communication6.0 ECTS
  • Destrezas de comunicación estratégica: análisis del discurso - Strategic Communication Skills: Discourse Analysis3.0 ECTS
  • Introducción al hecho religioso3.0 ECTS

Anuales
  • Comunicación estratégica en Inglés I - Communicating Strategically in English I10.0 ECTS
  • Cuarta lengua mundial I - Fourth Global Language I10.0 ECTS
  • Lengua C Alemán9.0 ECTS
  • Lengua C Francés9.0 ECTS
  • Lengua española: normas y usos6.0 ECTS
  • Teoría y práctica de la traducción B dir. - I6.0 ECTS
  • Tercera lengua mundial I - Third Global Language I10.0 ECTS

SEGUNDO CURSO
1º Cuatrimestre
  • Documentación aplicada a la traducción3.0 ECTS
  • Historia y literatura B6.0 ECTS
  • Historia y literatura C - alemán6.0 ECTS
  • Historia y literatura C - francés6.0 ECTS
  • Métodos de investigación social - Social Research Methods3.0 ECTS
  • Técnicas de expresión oral y escrita B - inglés6.0 ECTS

2º Cuatrimestre
  • Economía para la traducción3.0 ECTS
  • Lengua y cultura B - inglés6.0 ECTS
  • Lengua y literatura españolas3.0 ECTS
  • Producción multimedia - Multimedia Production6.0 ECTS
  • Teoría y práctica de la traducción B dir. - II4.5 ECTS
  • Teoría y práctica de la traducción C – dir. (I) Alemán4.5 ECTS
  • Teoría y práctica de la traducción C – dir. (I) Francés4.5 ECTS

Anuales
  • Cuarta lengua mundial II - Fourth Global Language II10.0 ECTS
  • Tercera lengua mundial II - Third Global Language II10.0 ECTS

TERCER CURSO
1º Cuatrimestre
  • Destrezas de comunicación estratégica: expresión escrita, framing y storytelling - Strategic Communication Skills: Framing, Writing & Storytelling3.0 ECTS
  • Introducción a la comunicación intercultural3.0 ECTS
  • Marketing, reputación y branding - Marketing, Reputation, Branding6.0 ECTS
  • Pensamiento social cristiano3.0 ECTS
  • Teoría y Práctica de la Traducción C - Directa Alemán (II)3.0 ECTS
  • Teoría y Práctica de la Traducción C - Directa Francés (II)3.0 ECTS
  • Traducción asistida por ordenador (CAT/TAO)3.0 ECTS

2º Cuatrimestre
  • Derecho para la traducción3.0 ECTS
  • Destrezas de comunicación estratégica: retórica persuasiva y oratoria - Strategic Communication Skills: Persuasive Rhetoric & Public Speaking3.0 ECTS
  • Relaciones Públicas y Publicidad - Public Relations & Advertising6.0 ECTS
  • Teoría de la traducción4.5 ECTS
  • Terminología3.0 ECTS
  • Traducción económica C-A (alemán)4.5 ECTS
  • Traducción económica C-A (francés)4.5 ECTS

Anuales
  • Cuarta lengua mundial III - Fourth Global Language III10.0 ECTS
  • Tercera lengua mundial III - Third Global Language III10.0 ECTS
  • Traducción económica B-A6.0 ECTS

CUARTO CURSO
1º Cuatrimestre
  • Destrezas de comunicación estratégica: gestión y planificación organizacional - Strategic Communication Skills: Organizational Management & Planning3.0 ECTS
  • Interpretación I: Comunicación oral y análisis de discurso6.0 ECTS
  • Introducción al análisis de opinión pública y audiencias - Introduction to Public Opinion & Audience Analysis3.0 ECTS
  • Planificación integrada de la comunicación - Integrated Communications Planning3.0 ECTS
  • Aprendizaje-servicio3.0 ECTS

2º Cuatrimestre
  • Comunicación Institucional - Institutional Communication6.0 ECTS
  • Destrezas de comunicación estratégica: liderazgo y toma de decisiones - Strategic Communication Skills: Leadership & Decision Making3.0 ECTS
  • Interpretación II: Técnicas de mediación intercultural6.0 ECTS
  • Emprendimiento y desarrollo profesional2.0 ECTS

Anuales
  • Cuarta lengua mundial IV - Fourth Global Language IV10.0 ECTS
  • Práctica profesional6.0 ECTS
  • Tercera lengua mundial IV - Third Global Language IV10.0 ECTS
  • Traducción jurídica B-A6.0 ECTS
  • Optativas de Traducción9.0 ECTS

QUINTO CURSO
1º Cuatrimestre
  • Comunicación corporativa - Corporate Communication6.0 ECTS
  • Comunicación de Crisis - Crisis Communication3.0 ECTS
  • Comunicación Política y Asuntos Públicos - Political Communication and Public Affairs6.0 ECTS
  • Ética Profesional3.0 ECTS

2º Cuatrimestre
  • Gestión de Eventos y Protocolos - Event Management and Protocol3.0 ECTS
  • Trabajo Fin de Grado (TI)6.0 ECTS
  • Trabajo fin de grado - Bachelor Thesis en Comunicación internacional6.0 ECTS

Anuales

  • Interpretación III: Técnicas de interpretación consecutiva12.0 ECTS
  • Prácticas externas - External Internship en Comunicación internacional6.0 ECTS
  • Traducción jurídica C-A (Alemán)6.0 ECTS
  • Traducción jurídica C-A (Francés)6.0 ECTS
  • Optativas de traducción9.0 ECTS
  • OPTATIVAS DE TRADUCCIÓN 4º/5º
  • Gestión y normalización de proyectos de traducción3.0 ECTS
  • Interpretación C-A alemán3.0 ECTS
  • Interpretación C-A Francés3.0 ECTS
  • Localización3.0 ECTS
  • Maquetación, revisión y corrección3.0 ECTS
  • Traducción audiovisual3.0 ECTS
  • Traducción en los medios de comunicación3.0 ECTS
  • Traducción financiera3.0 ECTS
  • Traducción institucional B-A3.0 ECTS
  • Traducción institucional C-A (Francés)3.0 ECTS
  • Traducción literaria B-A3.0 ECTS
  • Traducción publicitaria3.0 ECTS
  • Traducción técnica B-A3.0 ECTS
  • Traducción literaria C-A3.0 ECTS
  • Traducción técnica C-A3.0 ECTS

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

Doble Grado en Traducción e Interpretación y Bachelor in Global Communication (TI+COM)

Precio a consultar