
Doble Grado en Traducción e Interpretación, y Comunicación Internacional/Bachelor in Global Communication. (TI-COM)
Grado
En Madrid

¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti, y podrás financiar tu matrícula en cómodos plazos.
¡Llega a lo más alto en este sector!
-
Tipología
Título propio
-
Lugar
Madrid
-
Inicio
Septiembre
¿Te fascina el mundo de la traducción y quieres formarte para dedicarte a ello? ¿Ya lo haces pero quieres ampliar tu currículum, así como tus conocimientos y aptitudes al respecto? Si tu respuesta ha sido afirmativa, este curso es para ti.
Se trata del Doble Grado en Traducción e Interpretación, y Comunicación Internacional/Bachelor in Global Communication. (TI-COM), ofrecido por el centro Universidad Pontificia Comillas y ubicado dentro del catálogo formativo de Emagister. Con él, te convertirás en todo un profesional.
Su metodología presencial te permitirá sacarle el máximo partido al profesorado, así como contar con un correcto asesoramiento durante los estudios. Además, también contarás con compañeros sobre los cuales respaldarte.
El temario del curso queda dividido en distintos módulos, cada cual se subdivide a su vez en diferentes apartados, a fin de que su comprensión sea adecuada y tu aprendizaje óptimo. Trabajarás Habilidades personales, Informática aplicada a la traducción, Teoría de la Comunicación, Destrezas de comunicación estratégica, Comunicación estratégica en Inglés...entre otros muchos conceptos.
¡Aprovecha ya esta oportunidad y conviértete en un gran profesional!
No lo dudes más y ponte en contacto con nosotros ¡ya! en Emagister.com trataremos de resolver tus dudas lo antes posible.
Información importante
Para realizar este curso debes tener uno de estos niveles de estudios: Bachillerato, Grado superior de FP, Grado universitario, Master, Doctorado
Visitar web
Instalaciones y fechas
Ubicación
Inicio
Inicio
A tener en cuenta
El perfil del alumno del Doble Grado en Traducción e Interpretación y Bachelor in Global Communication es de una persona interesada en las lenguas y culturas extranjeras, la comunicación intercultural, y los acontecimientos actuales en el mundo, con un excelente nivel en la lengua española y un alto nivel en su primer idioma extranjero (inglés) y con interés en mejorar o aprender otro idioma. Se distingue por su curiosidad intelectual y su interés por el mundo que le rodea. Asimismo, debe ser consciente de la alta exigencia en términos de dedicación y estar dispuesto a asumir una carga de trabajo intensa durante cinco años de estudios universitarios.
Titulados de Bachiller del Sistema Educativo Español o de otro declarado equivalente y superación de la prueba de acceso a la universidad.
Materias
- Traducción e interpretación
- Traducción
- Interpretación
- Comunicación Internacional
- Comunicación
- Global Communication
- Comunicación Digital
- Comunicación Estratégica
- Documentación aplicada a la traducción
- Traducción jurídica
- C++
- Traducción técnica
- Traducción audiovisual
- Bajo alemán
- Interpretación consecutiva
- Habilidades personales
- Informática aplicada a la traducción
- Teoría de la comunicación
- Destrezas de comunicación estratégica
- Comunicación estratégica en Inglés
Temario
PRIMER CURSO (69 ECTS)
- Comunicación estratégica: persuasión vs. información
- Habilidades personales
- Informática aplicada a la traducción
- Teoría de la Comunicación
- Comunicación Digital
- Destrezas de comunicación estratégica: análisis del discurso
- Introducción al hecho religioso
- Comunicación estratégica en Inglés I
- Lengua española: normas y usos
- Teoría y práctica de la traducción B dir. - I
- Tercera lengua mundial
- Cuarta lengua mundial
SEGUNDO CURSO (71 ECTS)
- Historia y literatura B
- Historia y literatura C
- Técnicas de expresión oral y escrita B
- Documentación aplicada a la traducción
- Métodos de investigación social
- Teoría y práctica de la traducción B – directa (II)
- Teoría y práctica de la traducción C – directa (I)
- Lengua y cultura B
- Economía para la traducción
- Lengua y literatura españolas
- Producción multimedia
- Tercera lengua mundial: Alemán/Francés II
- Cuarta lengua mundial: Alemán/Árabe/Chino/Francés/Portugués II
TERCER CURSO (71 ECTS)
- Pensamiento social cristiano
- Teoría y práctica de la traducción C – directa (II)
- Traducción asistida por ordenador
- Introducción a la comunicación intercultural
- Márketing, reputación y branding
- Destrezas de comunicación estratégica: expresión escrita, framing y storytelling
- Traducción económica C-A
- Teoría de la traducción
- Terminología
- Derecho para la traducción
- Relaciones públicas y publicidad
- Destrezas de comunicación estratégica: retórica persuasiva y oratoria
- Traducción económica B-A
- Tercera lengua mundial: Alemán/Francés III
- Cuarta lengua mundial: Alemán/Árabe/Chino/Francés/Portugués III
CUARTO CURSO (73 ECTS)
- Interpretación I: Comunicación oral y análisis del discurso
- Introducción al análisis de opinión pública y audiencias
- Planificación integrada de la comunicación
- Destrezas de comunicación estratégica: gestión y planificación organizacional
- Interpretación II: Técnicas de mediación intercultural
- Comunicación institucional
- Destrezas de comunicación estratégica: liderazgo y toma de decisiones
- Emprendimiento y orientación profesional (DHPCP)
- Traducción jurídica B-A
- Práctica profesional en TI
- Tercera lengua mundial: Alemán/Francés IV
- Cuarta lengua mundial: Alemán/Árabe/Chino/Francés/Portugués IV
- Optativas de Traducción
QUINTO CURSO (66 ECTS)
- Ética profesional
- Comunicación corporativa
- Comunicación política y asuntos públicos
- Comunicación de crisis
- Trabajo fin de grado TI
- Gestión de eventos y protocolo
- Trabajo fin de grado en Comunicación internacional
- Interpretación III: Técnicas de interpretación consecutiva
- Traducción jurídica C-A
- Prácticas externas en Comunicación internacional
- Optativas de traducción
OPTATIVAS DE TRADUCCIÓN 4º/5º
- Traducción audiovisual
- Traducción literaria B-A
- Traducción técnica B-A
- Traducción Institucional B-A
- Traducción literaria C-A
- Traducción técnica C-A
- Traducción Institucional C-A
- Traducción publicitaria
- Localización
- Traducción financiera
- Traducción en los medios de comunicación
- Maquetación, revisión y corrección
- Interpretación C-A
- Gestión de proyectos de traducción
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti, y podrás financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Doble Grado en Traducción e Interpretación, y Comunicación Internacional/Bachelor in Global Communication. (TI-COM)