Francés: Gestión Comercial
Curso
En Zaragoza
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Descripción
-
Tipología
Curso
-
Lugar
Zaragoza
-
Horas lectivas
200h
Objetivo del curso: Resolver de forma correcta y fluida las labores de gestión administrativa de las relaciones comerciales/empresariales en lengua francesa, desarrollando los procesos de comprensión y expresión oral y escrita generados por esa actividad.
Instalaciones y fechas
Ubicación
Inicio
Inicio
Opiniones
Temario
Contenidos formativos del módulo:
A) Prácticas
-Dada una situación supuesta de comunicación personal con un cliente, identificar y practicar estructuras para expresar interés, sorpresa, negación, confirmación, e indignación.
-Dada una situación supuesta de comunicación personal con un cliente, identificar y practicar con las estructuras para expresar opiniones, de forma oral y escrita.
-En distintas situaciones de relación con clientes:
-Utilizar correctamente frases de cortesía, de acuerdo, y desacuerdo
-En conversaciones telefónicas simuladas con un cliente extranjero:
-Realizar y aceptar sugerencias
-Proponer y aceptar consejos
-A partir de conversaciones telefónicas simuladas en francés:
-Verificar la exactitud del número marcado -Identificarse e identificar al interlocutor observando las normas de protocolo
-Adaptar una actitud y conversación a la situación e interlocutor
-Transmitir la información -Despedirse
-En una conversación telefónica:
-Tomar y anotar recados telefónicos
-Mantener la conversación de forma fluida y correcta
-Dado un supuesto de conversación telefónica en francés:
-Dejar un mensaje en el contestador
-Explotar mensajes en francés dejados en el contestador
-En una supuesta conversación con un cliente para resolver una reclamación de un caso convenientemente caracterizado:
-Utilizar las estructuras adecuadas para informarse
-Interpretar la información recibida
-Dar respuesta a la reclamación
-Dado un pedido de compra y una factura en francés, interpretarlos.
-Dadas distintas cartas y/o fax en francés:
-Traducirlos -Sintetizarlos
-A partir de distintos mensajes comerciales elaborados en español, conteniendo las especificaciones adecuadas:
-Redactar las correspondientes cartas en francés
-Redactar los correspondientes fax en francés
-En distintos supuestos convenientemente caracterizados:
-Redactar una carta solicitando y/o concertando una reunión con un cliente -En una simulada reunión de trabajo con unos clientes extranjeros:
-Tomar notas en francés
-Confeccionar el acta y orden del día
-Dado un catálogo de productos -o parte del mismo-, con sus referencias técnicas, traducirlo al idioma francés.
-Dado un supuesto de nuevos clientes extranjeros a incorporar en las bases de datos:
-Solicitar a los clientes los datos e informaciones administrativas y comerciales necesarias
-Verificar la exactitud de los datos recibidos
-A partir de los datos y condiciones de una operación de compra-venta:
-Elaborar la factura proforma en francés
-Contactar con el cliente para informarle de las condiciones de la operación
-En una supuesta conversación telefónica con un cliente extranjero:
-Resolver dudas de la operación de venta
-Precisar y rebatir las explicaciones dadas por el cliente
B) Contenidos teóricos
-Gramática
-Artículos:
-indefinido, definido, partitivo
-género
-número
-Adjetivo calificativo:
-género y número
-posición
-adjetivos invariables en número
-adjetivos demostrativos, posesivos, numerales. Concordancia
-Preposiciones. La preposición de.
-La interrogación. Interrogación de insistencia. Pronombres interrogativos.
-Pronombres:
-demostrativos
-posesivos
-personales. Lugar del pronombre personal complemento. Pronominalización
-Morfología de los verbos etre y avoir. Las expresiones il y a, c'est, ce sont
-Morfología:
-verbos 1.o Grupo
-verbos 2.o Grupo -verbos 3.o Grupo
-verbos irregulares: faire, aller, pouvoir, devoir, falloir, vouloir, savoir, ...
-Comparación: el superlativo
-On. Tout
-Los adverbios: adverbios en ment y en
-Consolidación de todos los tiempos del modo indicativo, su morfología y uso contrastado, presente, presente contínuo, la expresión en train de, imperfecto, pasado reciente, pretérito indefinido, futuro próximo, futuro simple, passé composé, futuro compuesto, pluscuamperfecto
-El imperativo
-El participio presente (consolidación)
-El gerundio (consolidación)
-La voz pasiva: passe compose y plus-que parfait de los verbos prominales
-El infinitivo en órdenes y consejos
-Los pronombres relativos: dont, ou. Pronombres relativos compuestos: ce qui, ce que, ce dont
-Sintaxis
-Sintaxis de la negación: moi aussi/moi non plus, rien, personne, ne ..pas, ne\J...plus, ne...que -Oraciones independientes
-Oraciones completivas
-Oraciones condicionales: la condición. El modo condicional
-Oraciones subordinadas: el modo subjuntivo, su utilización después de las expresiones:
-il faut que
-vouloir que
-je ne crois pas que
-il est possible que
-avant que
-La suposición y la hipótesis: la expresión de causa, la finalidad, la concesión, el medio y la oposición
-Oraciones de relativo
-Concordancia de tiempos
-Estilo indirecto
-Puntuación
-Fonética
-Enfasis en la comprensión oral
-Pronunciación clara y correcta
-Expresiones y Léxico Comercial y Empresarial
-Ofertas y pedidos; entregas mercancías
-Facturación
-Contabilidad, pagos, descuentos, bancos
-Impuestos, fiscalidad
-Reclamaciones
-Condiciones de venta, plazos
-Exportación/importación
-Transporte, embalaje, seguros, almacenaje
-Calidad, cantidad de producto
-Términos técnicos del producto
-Garantía
-Normas nacionales/internacionales/UE
-Publicidad
-Ferias, exposiciones C) Contenidos relacionados con la profesionalidad
-Sentido de la practicidad y simplicidad en la expresión para reducir a frases sencillas, mensajes complejos.
-Imaginación y creatividad para utilizar mensajes y expresiones previamente aprendidas en diferentes situaciones de comunicación.
-Iniciativa y disposición activa a la utilización de la lengua extranjera.
-Actitud positiva hacia la interpretación de indicios y mensajes implícitos en la comunicación.
-Interés y gusto por la corrección formal en el lenguaje para que la comunicación recoja con fidelidad las intenciones de los interlocutores.
-Tendencia a contrastar el funcionamiento de las distintas lenguas habladas/estudiadas como medio para un aprendizaje eficaz.
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Francés: Gestión Comercial