Grado de turismo más grado en traducción e interpretación

Grado

En Córdoba

Precio a consultar

Más información

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a Viernes de 9h a 20h.

Descripción

  • Tipología

    Título propio

  • Lugar

    Córdoba

  • Duración

    6 Años

El itinerario conjunto del Grado en Turismo y Grado en Traducción e Interpretación se encuadra dentro de las Ramas de Artes y Humanidades y de Ciencias Sociales y Jurídicas. Su plan de estudios ofrece una formación que abarca, por una parte, desde la planificación del territorio hasta el análisis económico, pasando por la gestión empresarial, el marketing de servicios, los componentes culturales y psicosociales del fenómeno, las normas jurídicas que regulan la actividad; y, por otra, el empleo de herramientas de traducción, informática, audiovisual o interpretación y una lengua C a nivel B1. Incide en la enseñanza de lenguas extranjeras y prepara al alumnado para el ejercicio profesional en áreas como la traducción, la enseñanza, el sector editorial así como de la gestión de recursos turísticos y de empresas turísticas.

Instalaciones y fechas

Ubicación

Inicio

Córdoba
Ver mapa
Avenida Menéndez Pidal, s/n, 14071

Inicio

Consultar

A tener en cuenta

Este itinerario conjunto persigue que el alumnado adquiera competencias en la comunicación y traducción en lenguas extranjeras (inglés y otras lenguas modernas), uso de los recursos necesarios para el estudio de la lengua y fuentes documentales en varias lenguas extranjeras, así como la utilización de las TICs y el trabajo en equipos interdisciplinares e internacionales. Asimismo, pretende que se desarrollen las destrezas necesarias para el estudio científico y la gestión de destinos, recursos turísticos, estructuras político-administrativas turísticas y de los sectores empresariales a nivel mundial. Al mismo tiempo, busca introducir perfiles nuevos y desarrollar los existentes, esencialmente los de carácter práctico, con vistas a su actividad laboral. Todo ello mediante la adquisición de competencias y conocimientos básicos que capacitan para el ejercicio profesional y la autonomía formativa.

Preguntas & Respuestas

Añade tu pregunta

Nuestros asesores y otros usuarios podrán responderte

¿Quién quieres que te responda?

Déjanos tus datos para recibir respuesta

Sólo publicaremos tu nombre y pregunta

Opiniones

Materias

  • Filología hispánica
  • Interpretación de lenguas
  • Traducción técnica
  • Traducción de textos
  • Traducción audiovisual
  • Traducción jurídica

Temario

CURSO 1°

Lengua Española I (Trad) (1º)

Lengua B I (Inglés) (Trad) (1º)

Lengua CI (Francés, Alemán) (Trad) (1º)

Lingüística (Trad) (1º)

Contabilidad Financiera (T) (1º)

Derecho Privado del Turismo (T) (1º)

Lengua Española II (Trad) (1º)

Lengua B II (Inglés) (Trad) (1º)

Lengua CII (Francés, Alemán) (Trad) (1º)

Fundamentos Teóricos de la Traducción (Trad) (1º)

Derecho Público del Turismo (T) (1º)

Geografía del Turismo (T) (1º)

CURSO 2°

Lengua B III (Inglés) (Trad) (2º)

Lengua CIII (Francés, Alemán) (Trad) (2º)

Fundamentos de Economía (T) (1º)

Estadística (T) (1º)

Dirección y Gestión de Empresas (T) (1º)

Legislación Laboral (T) (2º)

Lengua B IV (Trad) (2º)

Lengua C IV (Francés, Alemán) (Trad) (2º)

Terminología (Trad) (2º)

Informática Aplicada a la Traducción (Trad) (2º)

Traducción General de la Lengua C (Francés, Alemán) (Trad) (2º)

Contabilidad Analitica y de Gestión (T) (1º)

CURSO 3°

Herramientas Profesionales para la Traducción (Trad) (2º)

Traducción General de la Lengua B (Inglés) (Trad) (2º)

Traducción Literaria de la Lengua B (Inglés) (Trad) (4º)

Recursos Territoriales Turísticos (T) (2º)

Patrimonio Cultural Artístico (T) (2º)

Gestión de Empresas Hoteleras y de Restauración (T) (2º)

Traducción de Textos Jurídicos y Económicos de la Lengua B (Inglés) (Trad) (4º)

Traducción de Textos Agroalimentarios Lengua B (Inglés) (Trad) (4º)

Estructura de los Mercados Turísticos (T) (2º)

Intermediación y Distribucion Turística (T) (2º)

Marketing Turístico (T) (2º)

Sociología del Turismo (T) (2º)

CURSO 4°

Técnicas de Interpre-Tación de la Lengua B I (Inglés) (Trad) (3º)

Traducción Científica y Técnica de la Lengua B (Inglés) (Trad) (3º)

Traducción Periodís-Tica de la Lengua C (Francés, Alemán) (Trad) (3º)

Herramientas Informáticas Profesionales (Trad) (1º)

Cultura y Civilización de la Lengua C (Francés, Alemán) (Trad) (3º)

Técnicas de Interpretación de la Lengua B II (Inglés) (Trad) (3º)

Traducción Científica y Técnica de la Lengua C (Francés, Alemán, Árabe, Italiano) (Trad) (3º)

Estudio Económico del Turismo (T) (1º)

CURSO 5°

Política y Planificación Económica del Turismo (T) (3º)

Planificación y Ordenación Turística del Territorio (T) (3º)

Técnicas de la Interpretación Jurídica y Económica de la Lengua B (Inglés) (Trad) (4º)

Traducción Cinematográfica y Subtitulado de la Lengua B (Inglés) (Trad) (4º)

Dirección de Recursos Humanos (T) (3º)

Investigación de los Mercados Turísticos (T) (3º)

Patrimonio Cultural Etnologico (T) (3º)

Memorias de Traducción (Trad) (4º)

CURSO 6°

Operaciones y Procesos de Producción (T) (4º)

Programas y Planificación Turística en el Ámbito Rural (T) (4º)

Fiscalidad en la Empresa Turística (T) (4º)

Investigación y Prevención de Riesgos en el Sector Turístico (T) (4º)

Documentación (Trad) (1º)

Trabajo Fin de Grado (Trad) (4º)

Creación de Empresas Turísticas (T) (4º)

Trabajo Fin de Grado (Turismo) (4º)

Practicum (T) (4º)

Más información

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a Viernes de 9h a 20h.

Grado de turismo más grado en traducción e interpretación

Precio a consultar