course-premium

Máster Universitario en Traducción Editorial | Grupo Planeta

5.0
2 opiniones
  • Excelente curso, una formación magnifica, el trato de los profesores y administrativos muy cercano, gracias.
    |
  • He cursado una formación donde me han entregado los conocimientos que necesitaba de forma correcta, lo que verdaderamente me tiene muy contenta.
    |

Master oficial

Online

Precio a consultar

Llama al centro

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a Viernes de 9h a 20h.

¡Traduce libros y textos!

  • Tipología

    Master oficial

  • Metodología

    Online

  • Idiomas

    Castellano

  • Duración

    9 Meses

  • Inicio

    Octubre 2026

  • Prácticas en empresa

¿Sabías que la traducción de libros y textos de diversos formatos supone una parte muy importante de la producción editorial en el mercado español actual? Por eso, este máster, desarrollado con la colaboración del Grupo Editorial Planeta, te permitirá adquirir las capacidades y conocimientos con los que desarrollar una carrera profesional en la traducción editorial, permitiéndote conocer y relacionarte con seguridad con todos los actores implicados en el sector. 

Con este Máster Universitario en Traducción Editorial | Grupo Planeta, que Emagister pone a tu disposición en su plataforma digital, podrás adquirir un amplio abanico de conocimientos que te serán de utilidad para entender sobre la teoría e historia de la traducción literaria, edición y corrección en la traducción literaria, la traducción como escritura creativa, el traductor editorial profesional, la traducción del ensayo (inglés/español), la traducción de novela (inglés/español), la traducción del verso y la traducción teatral (inglés/español), la traducción de géneros no literarios. Además, tendrás la oportunidad de optar por realizar prácticas externas, ganando experiencia para convertirte en el profesional especializado que el sector de la traducción editorial necesita y busca.

Gracias a la prestigiosa Universidad Internacional de Valencia (VIU), obtendrás el Máster Universitario en Traducción Editorial desarrollado en colaboración con el Grupo Editorial Planeta, siendo capaz de ejercer como Traductor/a Literario/a especializado/a en diversos géneros (novela, ensayo, teatro) y formatos.

Información importante

Para realizar esta formación debes tener uno de estos niveles de estudios: Grado, Licenciatura, Diplomatura..., Máster, Posgrado, Doctorado o en último curso

Instalaciones y fechas

Ubicación

Inicio

Online

Inicio

Oct-2026Matrícula abierta

A tener en cuenta

El Máster en Traducción Editorial pone de manifiesto que la traducción editorial se dedica esencialmente a la traducción de libros; por ello, tener afición por la lectura, tener interés en estudiar la cultura de origen, así como el desarrollo de las habilidades de escritura son características que definen el perfil del futuro traductor literario. El estudiante será consciente de que la labor del traductor literario requiere trabajar simultáneamente como lector, lingüista, artista, crítico e investigador.

Tendrán acceso directo al máster los estudiantes egresados del Grado o Licenciatura en Traducción e Interpretación con lengua de trabajo inglesa, Filología Inglesa y Estudios Ingleses o Lenguas Modernas con lengua de trabajo inglesa, que hayan cursado en su plan de estudios al menos una asignatura de traducción general de 6 ECTS.

Los estudiantes que no hayan cursado una asignatura de traducción o no procedan de estas titulaciones deberán cursar como complemento formativo la asignatura de “Traducción General” (6 ECTS).

Los estudiantes que no procedan de estas titulaciones también deberán acreditar el nivel de idioma (C1 del MCER) de la lengua de trabajo en el máster (inglés). La acreditación del nivel de idioma puede realizarse mediante los siguientes títulos, siempre que hayan sido expedidos hace menos de tres años:

Advanced CAE de Cambridge

Test of English as a Foreign Language (TOEFL) - Entre 94 y 104 puntos en el TOEFL.

International English Language System (IELTS) - Puntuación de 7 a 8 puntos en el IELTS

Certificado de idioma de la Escuela Oficial de Idiomas. Nivel C1

El español es la lengua predominante en el máster además de la lengua meta en la traducción; por ello, todos los estudiantes deben poseer un conocimiento profundo de la lengua. Los estudiantes no nativos deberán acreditar un nivel C2 mediante el Diploma de Español (DELE C2)

Nota: Los estudiantes que no dispongan de los certificados mencionados podrán realizar una prueba de nivel del idioma que solicite para su formación específica en el máster que demuestre las competencias lingüísticas exigidas. La prueba es organizada por el Centro de Idiomas de la Universidad Internacional de Valencia - VIU.

Título Oficial en Máster Universitario en Traducción Editorial | Grupo Planeta.

Este máster está verificado por la Agencia Nacional de Evaluación de la Calidad y Acreditación (ANECA) de España, asegurando que cumple con los estándares de calidad oficiales establecidos tanto por agencias nacionales como europeas, incluyendo REACU y ENQA.

-Estudiarás con la innovadora metodología propia de la Universidad Internacional de Valencia: multidispositivo, clases en directo que quedan grabadas, y un campus premiado como el mejor de España en experiencia de usuario.
-Podrás estudiar dónde, cuándo y cómo quieras.
-El título incluye la realización de prácticas curriculares presenciales u online.
-Trabajos de fin de título y exámenes online sin desplazamientos.
-Obtén tu título oficial de forma 100% online gracias a la seguridad y rigor del sistema de acreditación biométrica y antifraude, mediante reconocimiento facial y monitorización de la actividad de la pantalla y verificación del entorno mediante una segunda cámara.
-Durante las prácticas, estarás asistido por un tutor profesional que enfocará el seguimiento en la ejecución de las tareas y encargos en un entorno real de trabajo.
-Contarás con asignaturas que te permitirán ampliar tus posibilidades profesionales dentro del mundo editorial: corrector editorial, lector, editor de textos. El enfoque y versatilidad del título te permitirán especializarte en el campo de tu interés.
-Tendrás asignaturas que desarrollan el pensamiento creativo literario para que puedas realizar traducciones fieles al texto original y que conserven todos los matices e interpretaciones que de este pudieran hacerse.
-Recibirás formación específica para la traducción de obras de géneros editoriales muy demandados como guías, materiales didácticos, libros de cocina, etc.
-Tu formación será impartida por un claustro compuesto por destacados profesionales en activo, en las que se encuentran traductores y escritores.

Un asesor te contactará para ampliar la información.

El título incluye la realización de prácticas curriculares presenciales u online.

Becas, descuentos y ayudas al estudio disponibles. Consultar.

Grupo Planeta y SICELE.

El Máster en Traducción Editorial capacita para el desempeño profesional de la traducción en un ámbito de especialización —el editorial— que involucra una serie de recursos humanos, económicos y sociales.

Traductor especializado en géneros literarios y no literarios vinculados a la vertiente editorial
Corrector editorial
Gestor y/o coordinador de proyectos de traducción en el ámbito editorial
Lector editorial
Traductor y corrector de textos en los sectores público y privado a nivel nacional e internacional
Traducción de piezas de teatro

● Internacionalidad: Experiencia de estudio diversa y multicultural. Comparte con estudiantes de todo el mundo.
● Cercanía: Acompañamiento constante por orientador académico y personal de apoyo VIU.
● Confianza: Formación certificada por ANECA y el Espacio Europeo de Educación Superior (EEES). Certificación SGS.
● Flexibilidad: Exclusiva metodología 100% online: clases, exámenes y TFM. Estudia donde y cuando quieras.
● Tecnología a tu servicio: Biblioteca virtual con más de 500.000.000 referencias. Laboratorios virtuales con herramientas especializadas.
● Acceso multidispositivo: Clases online en directo que quedan grabadas. Disponibilidad 24/7.

El Campus Virtual de VIU ha ganado el Premio internacional Catalyst Awards, otorgado por Anthology (anteriormente Blackboard), por cuatro años consecutivos (2020, 2021, 2022 y 2023). Este galardón reconoce nuestro Campus Virtual como el mejor de España.

Claustro destacado

Dra. María Teresa Mula Sánchez
Directora del máster.
Doctora en Traducción y Comunicación Intercultural: Didáctica, Ciencia, Cultura y Sociedad. (Universidad Alfonso X El Sabio, 2017)

Mari Luz Ponce Hernández.
Docente del máster.
Licenciatura en Traducción e Interpretación y Máster en traducción literaria. 20 años
trabajando como traductora en el ámbito de la traducción editorial y revisora lingüística.
2001-2004 Gestora de proyectos – Departamento de Calidad - Traductores Asociados
Valencia. 1999 – 2001 – Profesora de traducción directa - Oxford School (Valencia).

Dr. Enrique Íñiguez Rodríguez.
Docente del máster.
Doctor en Estudios de Traducción e Interpretación. Máster en Traducción Creativa y
Humanística . Traductor e Intérprete freelance desde 2010.

Dra. Cinta Gallet Torres.
Docente del máster.
Traductora y profesora de francés / Robert Piort Szymyslik. Profesor universitario,
investigador, traductor e intérprete profesional.

Robert Piotr Szymyslik
Docente del máster.
Profesor universitario, investigador, traductor e intérprete profesional.
Comencé a investigar tras leer un pequeño relato de H. P. Lovecraft (The Call of Cthulhu) y decidir realizar un trabajo de fin de carrera sobre su traducción al español, lo que me ha llevado hasta la docencia universitaria y, por extensión, a la docencia en la Universidad Internacional de Valencia

Estudiarás con la innovadora metodología propia de la Universidad Internacional de Valencia: multidispositivo, clases en directo que quedan grabadas, y un campus premiado como el mejor de España en experiencia de usuario. Podrás estudiar dónde, cuándo y cómo quieras.

El título incluye la realización de prácticas curriculares presenciales u online.

Trabajos de fin de título y exámenes online sin desplazamientos. Obtén tu título oficial de forma 100% online gracias a la seguridad y rigor del sistema de acreditación biométrica y antifraude, mediante reconocimiento facial y monitorización de la actividad de la pantalla y verificación del entorno mediante una segunda cámara.

Durante las prácticas, estarás asistido por un tutor profesional que enfocará el seguimiento en la ejecución de las tareas y encargos en un entorno real de trabajo.

Contarás con asignaturas que te permitirán ampliar tus posibilidades profesionales dentro del mundo editorial: corrector editorial, lector, editor de textos. El enfoque y versatilidad del título te permitirán especializarte en el campo de tu interés.

Tendrás asignaturas que desarrollan el pensamiento creativo literario para que puedas realizar traducciones fieles al texto original y que conserven todos los matices e interpretaciones que de este pudieran hacerse.

Recibirás formación específica para la traducción de obras de géneros editoriales muy demandados como guías, materiales didácticos, libros de cocina, etc.

Tu formación será impartida por un claustro compuesto por destacados profesionales en activo, en las que se encuentran traductores y escritores

Preguntas & Respuestas

Añade tu pregunta

Nuestros asesores y otros usuarios podrán responderte

¿Quién quieres que te responda?

Déjanos tus datos para recibir respuesta

Sólo publicaremos tu nombre y pregunta

Emagister S.L. (responsable) tratará tus datos para realizar acciones promocionales (vía email y/o teléfono), publicar opiniones o gestionar incidencias. En la política de privacidad conocerás tus derechos y gestionarás la baja.

Opiniones

5.0
  • Excelente curso, una formación magnifica, el trato de los profesores y administrativos muy cercano, gracias.
    |
  • He cursado una formación donde me han entregado los conocimientos que necesitaba de forma correcta, lo que verdaderamente me tiene muy contenta.
    |
100%
4.0
fantástico

Valoración del curso

Lo recomiendan

Valoración del Centro

Cristina Granell

5.0
18/09/2022
Sobre el curso: Excelente curso, una formación magnifica, el trato de los profesores y administrativos muy cercano, gracias.
¿Recomendarías este curso?:

Ana Arbizu

5.0
17/09/2022
Sobre el curso: He cursado una formación donde me han entregado los conocimientos que necesitaba de forma correcta, lo que verdaderamente me tiene muy contenta.
¿Recomendarías este curso?:
*Todas las opiniones recogidas por Emagister & iAgora han sido verificadas

Logros de este Centro

2025
2019
2018
Este centro lleva demostrando su calidad en Emagister
12 años con Emagister

Todos los cursos están actualizados

La valoración media es superior a 3,7

Más de 50 opiniones en los últimos 12 meses

Este centro lleva 12 años en Emagister.

Materias

  • Traducción de textos
  • Escritura creativa
  • Traducción editorial
  • Historia de la Traducción
  • Edición y corrección
  • Traducción de novela
  • Traducción teatral
  • Interpretación de lenguas
  • Nuevas tecnologías
  • Géneros literarios
  • Mercado editorial

Profesores

Cinta  Gallet Torres

Cinta Gallet Torres

Dicente del máster

Gallet es una profesional traductora y profesora de francés junto con Robert Piort Szymyslik. Ejercen como profesores universitarios, pero también como investigadores, traductores e intérpretes profesionales.

Enrique Íñiguez Rodríguez

Enrique Íñiguez Rodríguez

Docente del máster

Íñiguez es doctor en Estudios de Traducción e Interpretación. Además, es graduado en el Máster en Traducción Creativa y Humanística. Lleva en el mercado laboral como Traductor e Intérprete freelance desde 2010.

Iris Serrat Roozen

Iris Serrat Roozen

Directora del máster

Doctora en Lenguas Aplicadas, Literatura y Traducción. Coordinadora Académica de Relaciones Internacionales. Facultad de Magisterio y Ciencias de la Educación. Universidad Católica de Valencia (2014-2016). Técnico Superior de apoyo a la investigación. Departamento de Traducción y Comunicación. Universitat Jaume I, Castellón (2010-2012). Miembro del proyecto europeo: “Educational needs of teachers in the EU for Inclusive Education in a context of diversity” para el Joint Research Centre (INNO4DIV) (JRC/SVQ/2019/MVP/1556). Septiembre 2019- marzo, 2021

Mari Luz Ponce Hernández

Mari Luz Ponce Hernández

Docente del máster

Licenciatura en Traducción e Interpretación y Máster en traducción literaria. 20 años trabajando como traductora en el ámbito de la traducción editorial y revisora lingüística. 2001-2004 Gestora de proyectos – Departamento de Calidad - Traductores Asociados Valencia. 1999 – 2001 – Profesora de traducción directa - Oxford School (Valencia).

María Teresa Mula

María Teresa Mula

Sánchez

Temario

  • Teoría e historia de la traducción literaria
  • Edición y corrección en la traducción literaria
  • La traducción como escritura creativa
  • El traductor editorial profesional
  • La traducción del ensayo (inglés/español)
  • La traducción de novela (inglés/español)
  • La traducción del verso y la traducción teatral (inglés/español)
  • La traducción de géneros no literarios
  • Prácticas Externas
  • Trabajo Fin de Máster

Llama al centro

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a Viernes de 9h a 20h.

Máster Universitario en Traducción Editorial | Grupo Planeta

Precio a consultar