Curso de Traducción Jurídica Nivel Profesional II (inglés)
-
En general estoy contenta con el curso. El estilo de los distintos profesores se complementaba bastante bien.
← | →
-
Muy buen curso y bien organizado. Excelente elección de los docentes de las asignaturas.
← | →
-
Un curso bastante completo y que incluye todos los temas que se deben tener en cuenta para presentarse a un examen.
← | →
Curso
Online
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Experto en traducción de documentación jurídica en inglés
-
Tipología
Curso
-
Nivel
Nivel básico
-
Metodología
Online
-
Duración
9 Meses
-
Inicio
Consultar
-
Envío de materiales de aprendizaje
Sí
-
Servicio de consultas
Sí
¡Especializa tu formación en el sector de la traducción! Si eres filólogo y dispones de un nivel C2 o Proficiency en inglés, ya puedes ampliar tus expectativas laborales con este curso a distancia de Traducción Jurídica.
Esta formación te prepara para la superación del examen de Traductor-Intérprete jurado del Ministerio de Asuntos Exteriores. Aprenderás a través de un completo programa teórico-práctico. Un método de trabajo dinámico que consolida los conocimientos adquiridos y que garantiza la consecución de los objetivos estimados. Algunas de las competencias que obtendrás son acerca la documentación jurídica: poderes, seguros, contratos, actas, entre otros.
El curso, de nivel básico, se imparte con la metodología a distancia, de manera que te ahorras tiempo y dinero en desplazamientos al centro académico. Podrás estudiar con la máxima comodidad desde casa, donde recibirás el material didáctico. Consta de una duración de 9 meses. Al finalizar, se te hará entrega del certificado de asistencia otorgado por Estudio Sampere.
Información importante
Documentos
- Curso de traducción jurídica.pdf
Instalaciones y fechas
Ubicación
Inicio
Inicio
A tener en cuenta
El curso de traducción jurídica es nuestro curso estrella y tiene como objetivo preparar a profesionales altamente cualificados, que dispongan de las herramientas y los recursos adecuados para realizar estas traducciones con sello de excelencia.
El Nivel II está dirigido a licenciados o graduados en traducción e interpretación o a alumnos que hayan cursado el Nivel I.
Para realizar el curso tiene que tener un nivel de inglés equivalente a Filología Inglesa, Proficiency o C2. En el caso de que el español no sea su lengua materna, debe tener un nivel equivalente a D.E.L.E. Superior para poder realizarlo. Para cursar el nivel Profesional se requieren conocimientos de traducción jurídica.
Diploma acreditativo otorgado por Estudio Sampere.
Es dinámico y práctico al 100%.
Opiniones
-
En general estoy contenta con el curso. El estilo de los distintos profesores se complementaba bastante bien.
← | →
-
Muy buen curso y bien organizado. Excelente elección de los docentes de las asignaturas.
← | →
-
Un curso bastante completo y que incluye todos los temas que se deben tener en cuenta para presentarse a un examen.
← | →
Valoración del curso
Lo recomiendan
Valoración del Centro
Noemí Jiménez Furquet
Raquel Sánchez Hidalgo
Carlos A. Barrio Gómez
Óscar Rodicio Ramos
Edward H.
José Antonio Ibáñez de la Hoz
Logros de este Centro
Todos los cursos están actualizados
La valoración media es superior a 3,7
Más de 50 opiniones en los últimos 12 meses
Este centro lleva 18 años en Emagister.
Materias
- Inglés técnico
- Documentación judicial
- Portugués técnico
- Francés jurídico
- Español jurídico
- Traductor
- Francés técnico
- Inglés jurídico
- Traducciones
- Traducción jurídica
- Actas
- Testamentos
- Documentación oficial
- Técnica lingüística
- Fluidez de vocabulario
- Lenguaje jurídico inglés
- Lenguaje jurídico francés
- Lenguaje jurídico español
- Lenguaje jurídico portugués
- Los sistemas judiciales
- Órganos jurisdiccionales
- Tipología textual
- Inglés-español
- Francés-español
- Portugués-español
- Palabras malsonantes
- Eufemismos
- Estructura sintáctica
Profesores
Traductores profesionales
Traductor
Temario
A lo largo del curso se practica la traducción de textos relacionados, entre otros, con los siguientes temas:
- Derecho societario: tipos de sociedades.
- Efectos de comercio.
- Derecho de familia.
- Derecho concursal.
- Documentos oficiales: certificado de nacimiento, de matrimonio, apostillas.
- Derecho sucesorio: testamentos.
- Contratos.
- Estatutos sociales.
- Fideicomisos – Escrituras – Sentencias – Garantías – Hipotecas
- Poderes de representación.
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Curso de Traducción Jurídica Nivel Profesional II (inglés)