Testeo lingüístico de videojuegos
-
El temario facilitado por el Aula Virtual es claro y específico. Las lecturas recomendadas son extensas y muy interesantes. Uno de los temas que quería tratar especialmente en el curso es cómo empezar a moverme por el sector del testeo de videojuegos para encontrar trabajo, y me ha alegrado mucho comprobar que al final del temario hay un apartado dedicado a ello.
← | →
-
Un curso muy instructivo. Buen material teórico y prácticas más que interesantes. La profesora y la coordinadora siempre dispuestas a resolver nuestras dudas. Espero aplicar lo aprendido muy pronto. ¡Gracias!
← | →
-
Muy recomendable. Los contenidos muy interesantes y la profesora inmejorable. ¡Así da gusto aprender!
← | →
Curso
Online
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Descripción
-
Tipología
Curso intensivo
-
Nivel
Nivel avanzado
-
Metodología
Online
-
Horas lectivas
60h
-
Duración
3 Meses
-
Inicio
Fechas a elegir
-
Campus online
Sí
-
Servicio de consultas
Sí
-
Tutor personal
Sí
La fase del control de calidad de un videojuego es tan importante como su desarrollo mismo. Para poder llevarla a cabo, es necesario contar con profesionales de la lengua que conozcan el sector.
Estos se encargan de probar varias veces un juego ya desarrollado y traducido con el fin de encontrar errores lingüísticos en todas las partes: diálogos, menús, créditos, manuales, etc. Luego tendrán que avisar a los desarrolladores y comprobar de nuevo que los errores se han corregido.
Pero no todos los errores vienen de la traducción: también hay que tener en cuenta la restricción de espacios, las variables, el tiempo e incluso la sincronía con las imágenes.
Con este curso queremos formar a los amantes de los videojuegos y de la corrección para poder trabajar como testers lingüísticos de videojuegos que se traducen al español mediante un proceso práctico y tutorizado.
Instalaciones y fechas
Ubicación
Inicio
Inicio
A tener en cuenta
En este curso adquirirás un profundo conocimiento sobre la industria del videojuego, abordando sus procesos de creación, localización y control de calidad. Aprenderás sobre los diferentes géneros de videojuegos y los roles clave en el desarrollo y testeo. Dominarás el flujo de trabajo del control de calidad, incluyendo la detección y corrección de errores lingüísticos, el manejo de incidencias y la gestión terminológica. Con la guía de tu tutora, a lo largo del curso mejorarás la calidad de tu trabajo y desarrollarás habilidades para identificar y corregir errores lingüísticos en diversas situaciones, garantizando un testeo completo y efectivo de los videojuegos.
Este curso está dirigido a estudiantes y profesionales lingüísticos que desean adentrarse en el mundo de los videojuegos y así ampliar su oferta de servicios. También a gestores de proyecto que quieran indagar en esta especialidad y a cualquier persona amante de los videojuegos que desee conocer la industria para trabajar en ella.
Es imprescindible que el español sea tu lengua materna o que, al menos, cuentes con un nivel C1 o C2, ya que el curso se desarrollará al completo en esta lengua y en las correcciones se valorará el buen uso de la misma. No es necesario tener conocimientos previos sobre esta especialidad, pero sí contar con un alto nivel de inglés (equivalente a B2). Además, se debe contar con un ordenador y conexión a Internet, ya que el curso es completamente online. También es recomendable que te apasione el sector de los videojuegos.
Al terminar el curso, obtendrás un certificado de Titulación Propia de Trágora Formación, spin-off de la Universidad de Granada. Este tendrá un número de identificación único y en dos idiomas (inglés y español), y podrás añadirlo a tu perfil de LinkedIn de un solo clic.
Con este curso tendrás acceso a #TrágoraLAB, el laboratorio de orientación profesional donde te ayudaremos a propulsar tu carrera mediante la colaboración de otros estudiantes, ofertas y oportunidades laborales, y descuentos exclusivos.
Nos pondremos en contacto contigo en un plazo máximo de 48 horas laborables y contestaremos a cualquier pregunta o duda que te surja.
Opiniones
-
El temario facilitado por el Aula Virtual es claro y específico. Las lecturas recomendadas son extensas y muy interesantes. Uno de los temas que quería tratar especialmente en el curso es cómo empezar a moverme por el sector del testeo de videojuegos para encontrar trabajo, y me ha alegrado mucho comprobar que al final del temario hay un apartado dedicado a ello.
← | →
-
Un curso muy instructivo. Buen material teórico y prácticas más que interesantes. La profesora y la coordinadora siempre dispuestas a resolver nuestras dudas. Espero aplicar lo aprendido muy pronto. ¡Gracias!
← | →
-
Muy recomendable. Los contenidos muy interesantes y la profesora inmejorable. ¡Así da gusto aprender!
← | →
Valoración del curso
Lo recomiendan
Valoración del Centro
David Montero
Eliecer Pérez
Laura Giménez
Laura Giménez
Icíar Bédmar
Verónica Jiménez
Alejandro Sánchez
Logros de este Centro
Todos los cursos están actualizados
La valoración media es superior a 3,7
Más de 50 opiniones en los últimos 12 meses
Este centro lleva 17 años en Emagister.
Materias
- Videojuegos
- Traductor
- Calidad
- Formacion
- Herramientas
- Microsoft
- Plataforma
- Testeo
- Incidencias
- Videojuego
- Traductores
- Tipos de videojuegos
- Trágora
- Seguimiento postlanzamiento
- Control de submission
- Checklists
- TRC
- Sony
- Nintendo
- Plataformas de hardware
- Localización de un videojuego
Profesores
Alba Calvo
Profesora
Licenciada en Traducción e Interpretación y máster en Traducción Multimedia de la UVigo. Trabaja como traductora y revisora autónoma en el mercado de la localización de videojuegos, acumulando más de 600 videojuegos traducidos hasta la fecha, muchos de ellos juegos triple A que han recibido todo tipo de elogios por su gran trabajo de localización. Ejemplo de ello es Child of Light de Ubisoft, cuya traducción ha sido premiada por Gamereactor o DoblajeVideojuegos.
Temario
Temario
Unidad 1. Introducción al testeo lingüístico de videojuegos
1. Funcionamiento de la industria del videojuego
1.1. ¿Qué entendemos por videojuego?
1.2. Principales actores
1.3. Fases del proceso de creación de un videojuego
1.4. El ciclo de vida completo de un videojuego
2. Géneros y tipos de videojuegos
2.1. Géneros principales
2.2. Subgéneros
3. Fases de la localización de un videojuego
4. Actuales plataformas de hardware
4.1. Microsoft
4.2. Nintendo
4.3. Sony
4.4. Otras plataformas
5. Salidas laborales
5.1. Profesionales autónomos
5.2. Profesionales autónomos dependientes
5.3. Profesionales en plantilla
Unidad 2. Teoría del testeo lingüístico de videojuegos
1. Estructura del departamento de control de calidad
2. El flujo de trabajo
2.1. Creación de la base de datos
2.2. Introducción de incidencias
2.3. Seguimiento de incidencias. Herramientas
Unidad 3. Tipología de errores
1. TRC
1.1. Uso de glosarios
1.2. Uso de checklists
2. Errores derivados de la traducción: lingüísticos
3. Errores derivados del texto: restricción de caracteres
4. Errores derivados del texto: uso de variables
5. Errores derivados del proceso: limitación de tiempo
6. Errores derivados del proceso: coordinación
PRÁCTICA - Errores I
PRÁCTICA - Errores II
PRÁCTICA - TRC
PRÁCTICA - Restricción de caracteres
Unidad 4. Finalización del proceso de testeo
1. Release candidates
2. Control de submission
3. Sistema PEGI
4. Seguimiento postlanzamiento
5. El perfil del tester lingüístico de videojuegos
6. Primeros pasos en el mundo del testeo
PRÁCTICA - Control de calidad
PRÁCTICA - Testeo The Walking Dead
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Testeo lingüístico de videojuegos
