Grado en Traducción e Interpretación (1º y 2º curso)
Grado
En Madrid
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Descripción
-
Tipología
Título propio
-
Lugar
Madrid
-
Inicio
Octubre
La traducción y la interpretación son procesos de mediación lingüística, escrita y oral, en los que el agente actúa como canal de comunicación en distintas lenguas.
Instalaciones y fechas
Ubicación
Inicio
Inicio
Opiniones
Logros de este Centro
Todos los cursos están actualizados
La valoración media es superior a 3,7
Más de 50 opiniones en los últimos 12 meses
Este centro lleva 16 años en Emagister.
Materias
- Interpretación de lenguas
- Traductor
- Interpretación
Temario
El graduado en Traducción e Interpretación dominará dos idiomas y su lengua materna en todos sus registros orales y escritos. Además, el ejercicio de la traducción y de la interpretación requiere que las competencias en esas lenguas estén integradas.
Para conseguir los objetivos del Grado es necesario:
- Conocer los rasgos definitorios de la traducción como fenómeno lingüístico.
- Manejar los conceptos y teorías traductológicas y lingüísticas fundamentales.
- Familiarizarse con los distintos tipos de discursos y situaciones comunicativas.
- Conocer la terminología y los conceptos básicos de las distintas áreas de la traducción especializada.
- Aplicar las tecnologías y herramientas informáticas al ejercicio de la traducción, la interpretación y la localización.
- Usar las técnicas básicas de la interpretación y los medios físicos y equipos electrónicos empleados en la interpretación.
- Utilizar las técnicas documentales (lexicografía, terminología,
textos paralelos).
Perfil profesional
Los perfiles profesionales del Grado en Traducción e Interpretación abarcan un conjunto de profesiones técnicas del ámbito de la comunicación multilingüe, pública y privada, asistencial y comercial, que va desde profesiones emergentes de alta cualificación técnica a actividades profesionales más conocidas, como la traducción y la interpretación de enlace. Los estudios empíricos han puesto de manifiesto la existencia de dos mercados principales para traductores e intérpretes: por un lado, la traducción e interpretación de uso interno, esto es, la que genera un empleado para uso particular de su institución, y la traducción e interpretación de servicio, donde el traductor o intérprete trabaja para satisfacer las demandas de terceros. El primer ámbito exige una especial flexibilidad laboral y un número superior de lenguas de trabajo. El segundo mercado eleva sus demandas profesionales, especialmente las técnicas, a cambio de restringirse al uso de dos lenguas extranjeras. La formación del Grado en Traducción e Interpretación trata de satisfacer las demandas de ambos mercados.
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Grado en Traducción e Interpretación (1º y 2º curso)