Máster Universitario en Traducción y Mediación Intercultural

Master oficial

En Salamanca

Precio a consultar

Más información

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a Viernes de 9h a 20h.

Descripción

  • Tipología

    Master oficial

  • Lugar

    Salamanca

  • Duración

    1 Año

  • Inicio

    Septiembre

  • Créditos

    60

  • Prácticas en empresa

El Máster Universitario en en Traducción y Mediación Intercultural comenzó a impartirse en la USAL con la actual estructura en el curso 2009-10, tras superar un proceso de evaluación de la Agencia para la Calidad del Sistema Universitario de Castilla y León (ACSUCyL) en febrero de 2008. Posteriormente, para adaptarse a la normativa del RD 1393/2007 de 29 de octubre, por el que se establece la ordenación de las enseñanzas universitarias oficiales, superó en diciembre de 2008, el proceso de verificación abreviada (Agencia Nacional de Evaluación de la Calidad y Acreditación, ANECA, y Consejo de Universidades) por lo que, a efectos de la renovación de su acreditación, el primer curso de implantación es 2009-10.

Este Máster, organizado por el Departamento de Traducción e Interpretación de la USAL, de carácter interdisciplinar, tiene por objeto especializar al alumnado en la competencia lingüística intercultual y profesional traductora en entornos multilingües. El máster quiere así responder a la acuciante necesidad pública y empresarial de profesionales mediadores y expertos en diversos campos como la comunicación y mediación política y empresarial, y la traducción especializada.

Instalaciones y fechas

Ubicación

Inicio

Salamanca
Ver mapa
Francisco de Vitoria 6-16, 37008

Inicio

SeptiembreMatrícula abierta

A tener en cuenta

Título universitario oficial español u otro expedido por una institución de educación superior del EEES. Así mismo, podrán
acceder los titulados de sistemas educativos ajenos al EEES sin necesidad de homologar sus títulos, previa
comprobación por parte de la universidad que acreditan un nivel de formación equivalente a los correspondientes títulos
universitarios oficiales.

Preguntas & Respuestas

Añade tu pregunta

Nuestros asesores y otros usuarios podrán responderte

¿Quién quieres que te responda?

Déjanos tus datos para recibir respuesta

Sólo publicaremos tu nombre y pregunta

Opiniones

Materias

  • Técnicas de estudio
  • Traductor
  • Instituciones europeas
  • Interpretación
  • Traducción
  • Mediación intercultural
  • Mediación social
  • Mediación y resolución de conflictos
  • Educación popular
  • Educación social

Temario

Módulo de formación obligatoria común [30 ECTS]
Materia
  • Aspectos teóricos de la traducción y la mediación intercultural
  • Análisis del discurso aplicado a la traducción y mediación intercultural
  • Gestión terminológica y recursos documentales aplicados a la traducción y mediación intercultural
  • Proyectos y prácticas de traducción y mediación intercultural
  • Trabajo Fin de Máster
MATERIAS OPTATIVAS [El estudiante escogerá 30 ECTS de los 63 ECTS ofrecidos] Módulo metodológico Materia Fundamentos de la práctica traductora; se escogerá una de las siguientes asignaturas:
  • Fundamentos de la práctica traductora: inglés
  • Fundamentos de la práctica traductora: francés
  • Fundamentos de la práctica traductora: alemán
  • Aspectos metodológicos de la investigación en traducción y mediación intercultural
  • Construcción y revisión de textos y traducciones

Módulos de especialidad
Módulo de traducción jurídica-económica
Materia
  • Fundamentos de la traducción jurídica y/o económica (preceptiva para cursar otras asignaturas del módulo)
Traducción jurídica. Hasta 9 ECTS escogiendo:
  • Traducción jurídica: inglés
  • Traducción jurídica: francés
  • Traducción jurídica: alemán
Traducción económica. Hasta 9 ECTS escogiendo:
  • Traducción económica: inglés
  • Traducción económica: francés
  • Traducción económica: alemán
Módulo de traducción editorial y en los mediosMateria
  • Fundamentos de la traducción editorial (preceptiva para cursar otras asignaturas del módulo)
Traducción editorial y para los medios. Hasta 9 ECTS escogiendo:
  • Traducción editorial y para los medios: inglés
  • Traducción editorial y para los medios: francés
  • Traducción editorial y para los medios: alemán
Módulo de traducción científico-técnicaMateria
  • Fundamentos de la traducción científico-técnica (preceptiva para cursar otras asignaturas del módulo)
Traducción científico-técnica. Hasta 9 ECTS escogiendo:
  • Traducción científico-técnica: inglés
  • Traducción científico-técnica: francés
  • Traducción científico-técnica: alemán
  • Localización

Información adicional

Observaciones: Horario: lunes a jueves de 16:00 a 20:20 horas.
Prácticas en empresa: Aparte de la colaboración con las instituciones europeas, el Máster tiene acuerdos de prácticas u otro tipo de colaboraciones con diversas instituciones y organizaciones,

Más información

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a Viernes de 9h a 20h.

Máster Universitario en Traducción y Mediación Intercultural

Precio a consultar