EMAGISTER CUM LAUDE
Estudio Sampere

Seminario de Traducción Especializada: Médico-Farmacéutica (inglés/francés)

5.0 excelente 9 opiniones
Estudio Sampere
En MADRID

301-500 €
¿Quieres hablar con un asesor sobre este curso?

Información importante

Tipología Seminario
Lugar Madrid
Horas lectivas 48h
Duración 7 Semanas
Inicio Octubre
  • Seminario
  • Madrid
  • 48h
  • Duración:
    7 Semanas
  • Inicio:
    Octubre
Descripción

El Seminario de Traducción Especializada: Médico-Farmacéutico, que encontrarás en el catálogo de cursos de emagister.com, ofrece una extraordinaria formación para poder traducir textos médicos y farmacéuticos del inglés al castellano. Y es que las ciencias, y en concreto la medicina, es un área en el que traductores especializados son extremadamente necesarios.

El Seminario de Traducción Especializada: Médico-Farmacéutico es un seminario de traducción especializada de traducción de textos médicos y famacéuticos en la que aprenderás a traducir textos sobre hematología, cardiología, SIDA, cirugía estética, oncología, vacunas, dispositivos médicos y reumatología del inglés al español. APrendiendo todo el lenguaje técnico y especializado.

El Seminario de Traducción Especializada: Médico-Farmacéutico es una formación de traducción especializada centrado dirigido a especialistas en los siguientes ámbitos hematología, cardiología, SIDA, cirugía estética, oncología, vacunas, dispositivos médicos y reumatología. El requisito para cursar el seminario es un un nivel de inglés equivalente a Filología Inglesa, Proficiency o 5º de la E.O.I.

El Seminario de Traducción Especializada: Médico-Farmacéutico es una formación de un total de 24 horas lectivas que encontrarás en el catálogo de cursos de emagister.com.

Instalaciones (1) y fechas
Dónde se imparte y en qué fechas
Inicio Ubicación
Octubre
MADRID
C/ Don Ramón de la Cruz, 83, 28006, 28006, Madrid, España
Ver mapa
Inicio Octubre
Ubicación
MADRID
C/ Don Ramón de la Cruz, 83, 28006, 28006, Madrid, España
Ver mapa

Preguntas Frecuentes

· Requisitos

Para realizar el curso tiene que tener un nivel de inglés equivalente a Filología Inglesa, Proficiency o 5º de la E.O.I. En el caso de que el español no sea su lengua materna, debe tener un nivel equivalente a D.E.L.E. Superior para poder realizarlo.

· Titulación

Diploma acreditativo otorgado por Estudio Sampere.

Opiniones

5.0
excelente
Valoración del curso
100%
Lo recomiendan
4.5
fantástico
Valoración del Centro

Opiniones sobre este curso

C
CHRISTINE
5.0 31/10/2018
Lo mejor: Tiene mucho potencial. Aprendí mucho y lo pasé muy bien. La recomiendo ampliamente.
A mejorar: Nada.
¿Recomendarías este curso?:
¿Te ha ayudado esta opinión? (0)
E
Elisa Manzanal Merino
5.0 17/11/2017
Lo mejor: Muy interesante y útil.
A mejorar: Todo me ha gustado.
¿Recomendarías este curso?:
¿Te ha ayudado esta opinión? (0)
F
Francisco Cordón Mangas
5.0 17/11/2017
Lo mejor: El material didáctico es muy bueno, y el ambiente genial.
A mejorar: Nada.
¿Recomendarías este curso?:
¿Te ha ayudado esta opinión? (0)
J
Jacinta Sánchez Venezuela
5.0 17/11/2017
Lo mejor: La formación es personalizada y los profesores saben transmitir perfectamente los conocimientos.
A mejorar: Todo bien.
¿Recomendarías este curso?:
¿Te ha ayudado esta opinión? (0)
B
Beatriz Orbea Martínez
5.0 21/11/2016
Lo mejor: El seminario me ha parecido muy útil para la vida laboral. Saturnino es un profesor atento, que siempre está dispuesto a resolver dudas, incluso tras el curso impartido. Las clases han sido muy dinámicas, promoviendo nuestra participación continua, en ningún momento se hacen tediosas. Recomendaría este curso sin duda a cualquiera que esté interesado en la traducción médica.
A mejorar: Nada.
¿Recomendarías este curso?:
¿Te ha ayudado esta opinión? (0)
B
Beatriz Orbea
5.0 05/11/2016
Lo mejor: El seminario me ha resultado muy útil para la vida laboral. Saturnino es un profesor atento, que siempre está dispuesto a resolver dudas, incluso tras el curso impartido. Las clases han sido muy dinámicas, promoviendo nuestra participación continua, en ningún momento se hacen tediosas. Recomendaría este curso sin duda a cualquiera que esté interesado en la traducción médica.
A mejorar: Nada.
¿Recomendarías este curso?:
¿Te ha ayudado esta opinión? (0)
D
Diana Bass
5.0 08/10/2016
Lo mejor: Pienso que he aprendido muchas cosas durante el curso, y que me ha aportado los recursos necesarios para aplicarlo al trabajo real. El profesor me ha parecido un gran profesional, ha sido muy generoso compartiendo sus conocimientos en tan poco tiempo y ha sabido responder a todas nuestras dudas.
A mejorar: Me habría gustado disponer de más horas de clase, ya que a mi entender esta especialización requiere mucha más formación y dedicación.
¿Recomendarías este curso?:
¿Te ha ayudado esta opinión? (0)
A
Anna Riu Pelegrí
5.0 15/06/2016
Lo mejor: La profesora tuvo mucha paciencia y me resolvió mis dudas con mucha amabilidad.
A mejorar: No veo nada negativo. Quizás hubiera estado bien proporcionar alguna lectura sobre la traducción del francés al español.
¿Recomendarías este curso?:
¿Te ha ayudado esta opinión? (0)
A
Alfonso Mouriz Villar
5.0 19/01/2015
Lo mejor: La profesora es una reconocida profesional, cercana y clara en sus explicaciones.
A mejorar: Haría más énfasis en las tareas, en aumentar la carga práctica.
¿Recomendarías este curso?:
¿Te ha ayudado esta opinión? (0)
Pregunta a los Antiguos Alumnos qué les pareció.

Su experiencia te será de mucha ayuda para decidirte.

* Opiniones recogidas por Emagister & iAgora

Logros de este Centro

2018
2017
Este centro lleva demostrando su calidad en Emagister
13 años con Emagister

¿Cómo se consigue el sello CUM LAUDE?

Todos los cursos están actualizados

La valoración media es superior a 3,7

Más de 50 opiniones en los últimos 12 meses

Este centro lleva 13 años en Emagister.

¿Qué aprendes en este curso?

Estética profesional
Cirugía general
Filología inglesa
Inglés médico
Intérprete de lenguas
Hematología
Cardiología
Sida
Cirugía estética
Oncología
Vacunas
Dispositivos médicos
Reumatología
Inglés
Traducción

Profesores

Mercedes Pacheco
Mercedes Pacheco
Traductora médica

Saturnino Muñoz
Saturnino Muñoz
Traductor médico

Temario

Seminario de traducción especializada centrado, entre otros, en los siguientes temas: Hematología, cardiología, SIDA, cirugía estética, oncología, vacunas, dispositivos médicos, reumatología.

Contenidos:

Traducciones del inglés al español de textos que le permitirán adquirir conocimientos sobre temas fundamentales en el ámbito de: Hematología, Cardiología, SIDA, Cirugía Estética, Oncología, Vacunas, Dispositivos Médicos, Reumatología, y una visión general acerca de algunos temas muy demandados hoy en día en el mundo de la traducción, sobre todo en la comprensión de conceptos básicos y en cuestiones terminológicas.

Requisitos:

Para realizar el curso tiene que tener un nivel de inglés equivalente a Filología Inglesa, Proficiency o 5º de la E.O.I. En el caso de que el español no sea su lengua materna, debe tener un nivel equivalente a D.E.L.E. Superior para poder realizarlo.

Titulación:

Finalizado el curso recibirá un certificado de asistencia. El certificado, aunque privado, es una garantía profesional para empresas, agencias y organismos. Es el prestigio de más de 35 años, desde 1972, formando Traductores e Intérpretes.

Información adicional

Horario: viernes de 16:00 a 19:00

Usuarios que se interesaron por este curso también se han interesado por...
Ver más cursos similares