desplegar Mi lista: 0 cursos
Home Masters Masters Idiomas Masters Traducción e interpretación Master Traducción, Mediación Cultural e Interpretación
Uma - Facultad de Filosofía Y Letras

Traducción, Mediación Cultural e Interpretación


Uma - Facultad de Filosofía Y Letras (España)
UMA - Universidad de Málaga

Master Oficial - Presencial

Lugar

Málaga

Créditos

60

Inicio

15/10/2008

Requisitos

1. Poseer un conocimiento profundo de la lengua materna. 2. Poseer un conocimiento profundo de dos ... ver máso más lenguas extranjeras (en este caso, los curso.

Precio

Entre 900€ y 3000€  (consultar)

Valoración  ¿qué es esto?
cerrar

emagister valora los cursos midiendo:

  • las opiniones de exalumnos verificados
  • la nota media de todos los cursos del centro
  • la descripción y los detalles del curso
  • la rapidez de respuesta del centro a los usuarios
  • el n° de matriculados a través de emagister
Valoración Traducción, Mediación Cultural e Interpretación Uma - Facultad de Filosofía Y Letras
  • opiniones exalumnos (0)
    opiniones Traducción, Mediación Cultural e Interpretación Uma - Facultad de Filosofía Y Letras
  • nota del centro
    valoración Uma - Facultad de Filosofía Y Letras
  • descripción del curso
    descripción Master Oficial Traducción, Mediación Cultural e Interpretación Uma - Facultad de Filosofía Y Letras

opinar

Más cursos Tipo de Curso

Temática
Lugar
 

Más información

Contacta directamente y sin compromiso con
Uma - Facultad de Filosofía Y Letras
Debes de rellenar correctamente todos los datos de este formulario para que podamos enviarlo al centro de formación.
Hemos marcado en rojo aquellos datos incompletos y/o erroneos.
* Datos obligatorios
Al presionar 'Enviar solicitud / Ver Teléfono' te estás dando de alta y aceptando las reglas de uso de emagister.com , y política de protección de datos y privacidad de Emagister.
Deseo recibir el boletín personalizado de formación (duración máx. 15 días)

¿quedan plazas?
¿cómo matricularse?
¿más detalles?

El responsable del curso recibe de forma instantánea esta solicitud.

Respuesta:
:| :) ;)
Normal Rápida Muy rápida
 

Detalles del curso

Tipo Master Oficial Duración consultar Antigüedad desde 2008 en emagister
Método / lugar Emilio Ortega Arjonilla Contactar Presencial en Málaga dónde
Créditos 60,00 ECTS
Certificado / Título Máster Oficial en Traducción, Mediación Cultural e Interpretación
Dirigido a Titulados en Traducción, Interpretación o disciplinas afines.
Para qué te prepara Se pretende conseguir la adquisición por parte del alumno de una serie de competencias genéricas relacionadas con el conocimiento de los métodos de investigación traductológica más relevantes y con las estrategias de actuación profesional más adecuadas para cada contexto de actuación.
Requisitos
1. Poseer un conocimiento profundo de la lengua materna. 2. Poseer un conocimiento profundo de dos o más lenguas extranjeras (en este caso, los curso.
Precio Entre 900€ y 3000€
Consultar
con el centro
de formación
Facilidades
solicita aquí esta promoción

infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...

Cursos de Traducción e interpretación (de otros centros)

Interpretación de la Lengua de los Signos  2
Instituto de Educación Secundaria Núm. 1. Universidad Laboral
Málaga - Gratuito
 
Tecnologías de la Traducción  4
SIC
Online - 1.445€  (Descuento)
Atención garantizada
 
Traducción Literaria  4
Cálamo & Cran
Online - 350€
Atención garantizada
 
Curso de Traducción a Distancia  3
Intérpretes Y Traductores Salamanca
A Distancia - 130€  (Matrícula gratis)
Atención garantizada
 
Curso de Formación de Traductores Literarios  3
Escritores.Org
Online - 66€  (Descuento)
Atención garantizada
« compara los cursos seleccionados

Temario

Traducción, Mediación Cultural e Interpretación
El alumno habrá de superar, al menos, 60 créditos para obtener el título de Máster. Necesariamente deberá escoger un ITINERARIO DE FORMACIÓN, que le permitirá especializarse en ese ámbito específico dentro del área de Traducción e Interpretación. A este respecto, el plan de estudios se estructura en cuatro itinerarios de formación, que responden a
otros tantos campos de especialización dentro del área de Traducción e Interpretación:
En cualquier caso, dada la cercanía existente entre los diversos campos de especialización en Traducción e Interpretación, el alumno podrá completar su formación con asignaturas optativas de otros itinerarios y con las asignaturas que denominados optativas transversales, que son aplicables a cualquier itinerario.
La formación se divide en tres partes con igual carga docente:
  • Formación obligatoria : 20 créditos (8 obligatorias comunes 12 obligatorias de especialidad).
  • Formación optativa: 20 créditos (al menos, 4 de optativas de especialidad 16 otras optativas).
  • Practicum proyecto fin de Máster: 20 créditos.
RELACIÓN DE CURSO OFERTADOS:
Cursos obligatorios generales
  • Corrientes de Traductología (4 créditos)
  • Metodologías de investigación traductológica (4 créditos)
Cursos optativos transversales (válidos para cualquier itinerario)
  • Análisis del discurso y traducción (4 créditos)
  • Variación lingüística y traducción (4 créditos)
  • Terminología, lexicografía y diccionarios (4 créditos)
  • Herramientas informáticas aplicadas a investigación lingüística y textual (4 créditos)
  • Traducción y sociedad. Aspectos culturales, ideológicos, éticos y políticos (4 créditos)
  • Inmigración y encuentro de civilizaciones: traducción e interpretación en la mediación cultural (4 créditos)
  • Investigación en didáctica de la traducción (4 créditos)
  • Historia de la traducción (4 créditos)
  • Comunicación intercultural (4 créditos)
  • Traducción periodística (4 créditos)
  • Documentación aplicada a la investigación traductológica (4 créditos)
Itinerario 1: Traducción científico-técnica
Materias obligatorias:
  • Investigación en traducción y terminología científicas (4 créditos)
  • Herramientas informáticas aplicadas a la traducción (4 créditos)
  • Aspectos profesionales de la traducción científico-técnica (4 créditos)
Materias optativas:
  • Nuevas tecnologías aplicadas a la traducción de textos científico-técnicos (4 créditos)
  • Traducción y terminología médicas (4 créditos)
  • Normas, convenciones y revisión de textos en el ámbito científico-técnico (4 créditos)
Itinerario 2: Traducción institucional e interpretación de conferencias

Materias obligatorias:

  • Traducción y terminología jurídicas (4 créditos)
  • Traducción institucional (4 créditos)
  • Investigación en interpretación de conferencias (4 créditos)
Materias optativas:
  • Análisis de convención textuales en textos jurídicos (4 créditos)
  • Aspectos profesionales de la traducción jurídica, jurada y judicial (4 créditos)
  • La interpretación en distintos contextos sociales (sanitario, educativo y judicial) (4 créditos)
  • Estrategias de intervención social en contextos comunitarios (sanitarios, judiciales, administrativos) (4 créditos)
Itinerario 3: Traducción subordinada, audiovisual y multimedia
Materias obligatorias:
  • Investigación en traducción subordinada y audiovisual (4 créditos)
  • Investigación en traducción audiovisual y multimedia (4 créditos)
  • Lenguaje y producción audiovisual (4 créditos)
Materias optativas:
  • Literatura, cine y traducción (4 créditos)
  • Práctica de la traducción subordinada y audiovisual (4 créditos)
  • Realidad y lenguaje: los discursos de la publicidad y del cómic (4 créditos)
Itinerario 4: Traducción literaria y humanística
Materias obligatorias:
  • Investigación en traducción literaria y humanística (4 créditos)
  • La traducción de textos literarios y humanísticos. Fundamentos, práctica y crítica (4 créditos)
  • Tendencias literarias contemporáneas en lengua española (4 créditos)
Materias optativas:
  • Tendencias literarias contemporáneas en lengua extranjera (4 créditos)
  • Traducción teatral (teoría y práctica) (4 créditos)
  • Traducción editorial (teoría y práctica) (4 créditos)
Practicum (8 créditos)
Trabajo de investigación (12 créditos)
ver todo el temario

consulta

más detalles del temario directamente a Uma - Facultad de Filosofía Y Letras.

Pedir información gratis

infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...

 

Instalaciones y fechas



Dónde Málaga, Campus Universitario de Teatinos
Cuándo Inicio: 15/10/2008 ver calendario
 

infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...

 

Valoración y opiniones de exalumnos

 
Valoración de emagister Valoración Traducción, Mediación Cultural e Interpretación Uma - Facultad de Filosofía Y Letras
  • opiniones exalumnos (0) comentarios Traducción, Mediación Cultural e Interpretación Uma - Facultad de Filosofía Y Letras
  • nota del centro opinión Uma - Facultad de Filosofía Y Letras
  • descripción del curso descripción Master Oficial Traducción, Mediación Cultural e Interpretación Uma - Facultad de Filosofía Y Letras
Valoración de exalumnos (0 opiniones)
  • profesores
     
  • temario
     
  • instalaciones
     
  • atención al usuario
     
  • material didáctico
     

emagister valora los cursos midiendo:

  • las opiniones de exalumnos verificados
  • la nota media de todos los cursos del centro
  • la descripción y los detalles del curso
  • la rapidez de respuesta del centro a los usuarios
  • el n° de matriculados a través de emagister

¿Has hecho este curso?

 

Páginas internacionales: España  |  Italia  |  Francia  |  México  |  Alemania  |  Reino Unido  |  Argentina |  Chile  |  Colombia  |  USA

Palabras más relacionadas con los cursos que estás viendo: traduccion masters malaga traduccion e interpretacion masters oficiales traduccion audiovisual masters gratis arquitectura tecnica importancia del marketing en la empresa de hoy cuidados de enfermeria en pacientes con enfermedades neurologica

emagister.com cumple la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre, de Protección de datos de Carácter Personal, y posee el código de inscripción nº 2002010053 del Registro General de la Agencia de Protección de Datos. Copyright © 1999/2000 - Grupo Intercom - Todos los derechos