Master Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos"

Master oficial

Semipresencial Alcalá de Henares

2.434 € IVA inc.

Más información

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a viernes de 9h a 20h.

Descripción

  • Tipología

    Master oficial

  • Metodología

    Semipresencial

  • Lugar

    Alcalá de henares

  • Duración

    1 Año

  • Créditos

    60

  • Prácticas en empresa


Dirigido a: El Master se dirige a titulados universitarios que han hecho o hacen de enlace con población extranjera para eliminar barreras en situaciones diversas, así como a titulados universitarios con un conocimiento profundo del español y otras lenguas como alemán, árabe, búlgaro, chino, francés, inglés, polaco, rumano o ruso.

Instalaciones y fechas

Ubicación

Inicio

Alcalá de Henares (Madrid)
Ver mapa
Edificio San José de Caracciolos - C/ Trinidad 3-5, 28805

Inicio

Consultar

A tener en cuenta

Estar en posesión de un título universitario oficial español, o una titulación de otro país del EEES y que faculte en el país de expedición para el acceso a enseñanza de master, o de un sistema educativo ajeno al EEES de características similares, sin necesidad de homologación de sus estudios.

Preguntas & Respuestas

Plantea tus dudas y otros usuarios podrán responderte

¿Quién quieres que te responda?

Sólo publicaremos tu nombre y pregunta

Materias

  • Rumano
  • Traducción
  • Filología árabe
  • Árabe para extranjeros
  • Ruso para extranjeros
  • Filología china
  • Lingüística alemana
  • Inglés para extranjeros
  • Servicios a la comunidad
  • Interpretación
  • Filología alemana
  • Servicios públicos
  • Traductor
  • Intérprete de lenguas
  • Francés técnico
  • Español para extranjeros
  • Inglés técnico
  • Traduccion arabe espanol

Temario

Los objetivos del Master Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos son:
- Formar profesionales cualificados y profundamente enraizados en la comunicación intercultural y la traducción e interpretación en contextos institucionales (públicos o privados) para que sirvan de enlace en la comunicación con población extranjera, en el par de lenguas elegido, preparándolos con los conocimientos teóricos y las destrezas, habilidades y herramientas necesarias para actuar de enlace lingüístico, comunicativo y cultural entre el personal de las instituciones públicas (médicas, judiciales, educativas, etc.) y privadas (bancos, relaciones comerciales, etc.) y los usuarios que no hablan bien el español. Se trata de profundizar en un aspecto específico de la comunicación, más allá de la meditación en su sentido general y de la traducción e interpretación tal y como se imparte en la actualidad en las Facultades de Traducción e Interpretación, Derecho, Ciencias Sociales, Lingüística, etc.

- El segundo objetivo que se pretende conseguir es de interés social, científico, cultural y artístico. Además de formar a traductores e intérpretes que sirvan de enlace entre la población extranjera de habla no española y los funcionarios y empleados de las administraciones públicas y privadas, el Máster formará parte integrante de la labor del Grupo FITISPos de la UAH, desarrollando así, actividades paralelas y complementarias de investigación (creación de materiales multilingües, adaptación de los resultados de la investigación a la formación, introducción a las técnicas de búsqueda de empleo, organización de talleres, etc.). Todo ello bajo el común denominador de la contribución a la mejora de la calidad de la comunicación intercultural (traducir textos de diferentes lenguas al español, producir documentos en las lenguas minoritarias, etc.

- El tercer objetivo que se persigue es de carácter cooperativo con instituciones colaboradoras con el fin de formar una red entre las instituciones públicas y los centros de formación para fomentar la creación de empleo y contratación, una vez concluido el período de prácticas. En el año 2001 se inició esta colaboración con algunas entidades y se ha ido ampliando año tras año hasta contar ya con la colaboración de instituciones públicas como son los Ministerios del Interior y de Justicia y de Educación en alguna de sus delegaciones, ayuntamientos y hospitales con los cuales se ha firmado convenios de prácticas, organizaciones no gubernamentales nacionales y locales (COMRADE/SETI, CENTRO UNESCO MADRID), así como por profesorado de otras universidades españolas (Universidad Autónoma de Madrid, Universidad de Alicante, Universidad Jaume I) y extranjeras (Universidad de Amberes, Institute of Linguistics de Londres, Universidad de Bucarest, etc.).

Información adicional

Observaciones: Master impartido de forma semipresencial: - Clases online: octubre. - Clases teóricas y prácticas presenciales: noviembre - febrero (tardes). - Prácticas y Trabajo Fin de Master (no presenciales): marzo - junio. El precio para estudiantes procedentes de países externos a la UE será de 2.734,11 €.
Prácticas en empresa: Prácticum de carácter obligatorio (5 ECTS).

Más información

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a viernes de 9h a 20h.

Master Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos"

2.434 € IVA inc.