-
Todos
- Online
-
Filtros
Masters oficiales de Traducción e Interpretación en Madrid
-
Es una de las universidades privadas más prestigiosas españolas, y cursos como este demuestran el por qué está reconocida en el plano internacional.
← | →
- Master oficial
- Madrid
- 1 Año
El Máster Universitario en Interpretación de Conferencias está dirigido a los futuros profesionales que quieren obtener una sólida formación en este ámbito tan especializado a través de un permanente contacto con los profesionales de la interpretación de conferencias y de la utilización de los últimos avances metodológicos y tecnológicos. El programa de este máster tiene...
El Máster Universitario en Interpretación de Conferencias está dirigido a los futuros profesionales que quieren obtener una sólida formación en este ámbito tan especializado a través de un permanente contacto con los profesionales de la interpretación de conferencias y de la utilización de los últimos avances metodológicos y tecnológicos. El programa de este máster tiene...
-
Es una de las universidades privadas más prestigiosas españolas, y cursos como este demuestran el por qué está reconocida en el plano internacional.
← | →
-
La mejor universidad, la recomiendo. Excelencia académica, exigencia académica y reconocimiento internacional. Instalaciones de primera y docentes muy atentos donde te despejan todas las dudas que surgen.
← | →
- Master oficial
- Vicálvaro
- Septiembre
- 1 Año
El Máster universitario en traducción e interpretación jurídica y judicial en árabe, chino, inglés, que te ofrece el portal Emagister, otorgado por Universidad Rey Juan Carlos, con modalidad presencial, te forma con una alta cualificación para responder a las demandas del mercado de la traducción y con las competencias necesarias para seguir formándote una vez acabados...
El Máster universitario en traducción e interpretación jurídica y judicial en árabe, chino, inglés, que te ofrece el portal Emagister, otorgado por Universidad Rey Juan Carlos, con modalidad presencial, te forma con una alta cualificación para responder a las demandas del mercado de la traducción y con las competencias necesarias para seguir formándote una vez acabados...
-
La mejor universidad, la recomiendo. Excelencia académica, exigencia académica y reconocimiento internacional. Instalaciones de primera y docentes muy atentos donde te despejan todas las dudas que surgen.
← | →
-
Tiene un ambiente espectacular, los funcionarios y docentes siempre están a disposición, cumplen con los horarios, las clases están debidamente estipuladas, la organización es su distintivo. La recomiendo la 100%. Saludos para todos.
← | →
-
Sin dudas que aquí he pasado los mejores años de mi vida. Tengo los mejores recuerdos aquí junto a mis compañeros y profesores. Hoy en día trabajo desde que me gadué y le agradezco a la universidad las enseñanzas y las prácticas que me brindó siempre. Fueron instancias de mucho aprendizaje y las valoro hasta el día de hoy. Recomiendo sin dudas.
← | →
- Master oficial
- Madrid
- 1 Año
El Máster en Traducción Literaria de la UCM es el único máster oficial que ofrece una formación específica en esta materia en el territorio nacional. Con 6 cursos académicos a sus espaldas y una evaluación positiva de su acreditación por parte de la Fundación Madri+D en 2015, el Máster se ha consolidado en el mapa de titulaciones de postgrado de la CAM y del país.
El Máster en Traducción Literaria de la UCM es el único máster oficial que ofrece una formación específica en esta materia en el territorio nacional. Con 6 cursos académicos a sus espaldas y una evaluación positiva de su acreditación por parte de la Fundación Madri+D en 2015, el Máster se ha consolidado en el mapa de titulaciones de postgrado de la CAM y del país.
-
Tiene un ambiente espectacular, los funcionarios y docentes siempre están a disposición, cumplen con los horarios, las clases están debidamente estipuladas, la organización es su distintivo. La recomiendo la 100%. Saludos para todos.
← | → ver todas
-
Sin dudas que aquí he pasado los mejores años de mi vida. Tengo los mejores recuerdos aquí junto a mis compañeros y profesores. Hoy en día trabajo desde que me gadué y le agradezco a la universidad las enseñanzas y las prácticas que me brindó siempre. Fueron instancias de mucho aprendizaje y las valoro hasta el día de hoy. Recomiendo sin dudas.
← | → ver todas
-
Estoy realizando este grado y me ha parecido bien. Lo que más me agrada son sus instalaciones, los profesores y los temas. Solo me parece que pudieran ampliar un poco más los horarios, por lo demás no tengo inconveniente alguno.
← | →
-
Algunos de los profesores están muy bien preparados y creo que he aprendido mucho de sus experiencias. En ocasiones hay clases magistrales o ponencias de profesionales del sector.
← | →
-
He realizado este máster y no se lo aconsejo a nadie. La organización funciona inadecuadamente y el profesorado (excepto en algún caso), no me ha parecido apto.
Ante todo mi disconformidad con la dirección y en general en cómo está diseñado el máster, la realización de las tareas es completamente autodidacta, tanto en traducción como en todas las asignaturas o quizás se salva alguna. Te dan por ejemplo un contrato de compra venta y te las tienes que arreglar para hacerlo porque suelen ser tareas obligatorias a enviar en un plazo concreto y nadie te ayuda, sólo tú.
Las prácticas no deberían ni llamarse así, muchas son desde tu casa y el material que se está dando este año es por ejemplo, un tomo de 350 páginas sobre el Camino del Cid, a realizar en tu casa.
← | →
- Master oficial
- Semipresencial en Alcalá De Henares
Este Máster ofrece a cualquier estudiante la posibilidad de cursar un conjunto de las asignaturas que oferta configuradas como un Curso Corto de Posgrado, lo que le permitirá recibir, si lo solicita al finalizar el curso, un Título Propio de la Universidad de Alcalá.
Este Máster ofrece a cualquier estudiante la posibilidad de cursar un conjunto de las asignaturas que oferta configuradas como un Curso Corto de Posgrado, lo que le permitirá recibir, si lo solicita al finalizar el curso, un Título Propio de la Universidad de Alcalá.
-
Estoy realizando este grado y me ha parecido bien. Lo que más me agrada son sus instalaciones, los profesores y los temas. Solo me parece que pudieran ampliar un poco más los horarios, por lo demás no tengo inconveniente alguno.
← | → ver todas
-
Algunos de los profesores están muy bien preparados y creo que he aprendido mucho de sus experiencias. En ocasiones hay clases magistrales o ponencias de profesionales del sector.
← | → ver todas
-
He realizado este máster y no se lo aconsejo a nadie. La organización funciona inadecuadamente y el profesorado (excepto en algún caso), no me ha parecido apto.
Ante todo mi disconformidad con la dirección y en general en cómo está diseñado el máster, la realización de las tareas es completamente autodidacta, tanto en traducción como en todas las asignaturas o quizás se salva alguna. Te dan por ejemplo un contrato de compra venta y te las tienes que arreglar para hacerlo porque suelen ser tareas obligatorias a enviar en un plazo concreto y nadie te ayuda, sólo tú.
Las prácticas no deberían ni llamarse así, muchas son desde tu casa y el material que se está dando este año es por ejemplo, un tomo de 350 páginas sobre el Camino del Cid, a realizar en tu casa.
← | → ver todas
- Master oficial
- Madrid
- 1 Año
- Prácticas en empresa
¿Tienes una titulación universitaria? ¿Dominas varios idiomas y quieres especializarte en interpretación y traducción en los servicios públicos? El Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos, ofrecido e impartido por la Universidad de Alcalá y publicado en el catálogo formativo de emagister.com, te aportará...
- Master oficial
- Madrid
- 1 Año
- Prácticas en empresa
Dirigido a: El master va dirigido a titulados universitarios en diversas áreas de conocimiento, como por ejemplo, Traducción e Interpretación, Filología, Lenguas Extranjeras Aplicadas, Derecho y Ciencias Económicas y Empresariales con un profundo conocimiento de las lenguas de trabajo (inglés, francés) y de su lengua materna.
- Master oficial
- Semipresencial en Alcalá De Henares
- 1 Año
- Prácticas en empresa
El Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos es único en España en su especialidad y se centra en la traducción e interpretación en los servicios públicos desde una perspectiva intercultural e interlingüística, ya que se imparte por especialidades, en diferentes combinaciones de lenguas.
- Master oficial
- Madrid
- 1 Año
- Prácticas en empresa
Dirigido a: Este master se destina a un público de graduados y licenciados universitarios de cualquier disciplina, con sólidos conocimientos lingüísticos de varias lenguas oficiales de la Unión Europea o de la ONU, interesados por la comunicación en el entorno de las grandes conferencias multilingües y de la Organizaciones Internacionales.
Preguntas & Respuestas
Añade tu pregunta
Nuestros asesores y otros usuarios podrán responderte