Traducción Jurídica, Especialista Idiomas: Inglés, Francés, Alemán y Árabe)
Postgrado
En Madrid
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Descripción
-
Tipología
Postgrado
-
Lugar
Madrid
-
Duración
1 Año
Objetivo del curso: El alumno: entenderá el proceso de traducción y sus aplicaciones prácticas. Se le presentará el componente intercultural de la traducción jurídica. obtendrá conocimientos del Derecho español y del Derecho de la lengua de traducción elegida. realizará ejercicios de traducción (directa e inversa) en traducción jurídica. adquirirá conocimientos de diferentes textos a traducir (contrato, acta, estatutos, poder, etc.). Dirigido a: El objetivo principal del curso consiste en la formación de traductores especializados en las áreas principales de la traducción jurídica, con el fin de capacitarles para desarrollar tanto una labor profesional como científica en este campo de la traducción. Es también objetivo del curso reunir a un grupo de profesores y especialistas de las distintas áreas científicas que confluyen en la Traducción jurídica, como son la Traductología, el Derecho, la Filología y la Lingüística.
Instalaciones y fechas
Ubicación
Inicio
Inicio
A tener en cuenta
Ser licenciado, graduado o diplomado en cualquier carrera universitaria.
Certificado de asistencia otorgado por UCM - Universidad Complutense de Madrid. I. de lenguas modernas y traductores
Opiniones
Materias
- Inglés jurídico
- Traduccion frances espanol universidad
- Traducción jurídica francés
- Traducción
- Arabe
- Filología árabe
- Lingüística alemana
- Alemán jurídico
- Francés jurídico
- Español jurídico
- Filología alemana
- Traductor jurado
- Práctica jurídica
- Traductor
- Traduccion arabe espanol
Temario
Especialista en Traducción jurídica
Módulo A: Básico
Horas
Perfil 1: Alumnos sin conocimientos de Derecho
Perfil 2: Alumnos con conocimientos de Derecho
20 h
Teoría y práctica de la traducción
10h
Ampliación de la teoría y práctica de la traducción
10 h
Traducción jurídica y jurada
30 h
Sistema del Derecho español y sus textos
20h
Lingüística para traductores
60 h
Totalidad horas módulo básico
Módulo B: Específico
30 h
Tema 1: El Derecho angloamericano/francés/alemán
Sistema del Derecho angloamericano/francés/alemán/árabe y características de su lenguaje
120 h
Tema 2: Traducción directa
en los ámbitos:
- Derecho procesal y textos judiciales
- Persona, Familia y sucesiones
- Contratos
- Ámbito jurídico-económico I y II
- Ámbito europeo/internacional
20 h
Tema 3: Traducción inversa (distintos ámbitos)
170 h
Totalidad horas módulo especifico
60 h
Módulo C: Prácticas profesionales
10 h
Módulo D: Conferencias extraordinarias
300 h
Totalidad horas módulos A-D
Información adicional
El postgrado cuenta con prácticas
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Traducción Jurídica, Especialista Idiomas: Inglés, Francés, Alemán y Árabe)