Curso de Traducción Médica (inglés/francés)
-
Recomiendo hacer uso del foro para preguntas, dudas y comentarios sobre los textos ya que es donde mas se aprende. Las correcciones y comentarios, tras entregar los ejercicios, de los profesores me fueron extremadamente útiles y necesarios para mejorar mis aptitudes como traductora. Hay mucha libertad a la hora de entregar los ejercicios, que facilita compaginar el curso online con un trabajo full time.
← | →
Curso
Online
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Descripción
-
Tipología
Seminario
-
Metodología
Online
-
Duración
3 Meses
-
Inicio
Consultar
-
Envío de materiales de aprendizaje
Sí
-
Servicio de consultas
Sí
¿Te gustaría ser traductor de textos médico-farmacéuticos? Si quieres especializarte en la traducción de textos pertenecientes a este ámbito de la sanidad, el centro formativo Estudio Sampere te ofrece este seminario de Traducción especialidazada: médico-farmacéutico que podrás ver publicado en el catálogo web de emagister.com.
Se trata de una formación de nivel intermedio que se imparte a distancia y tiene una duración de tres meses. El alumno recibirá los materiales de aprendizaje para que pueda gestionar libre y cómodamente su horario. También dispone de un de un servicio de consultas por si le surje alguna duda y pueda preguntarla a los profesionales especializados. Para realizar el curso, el alumno tiene que tener un nivel de inglés equivalente a Filología Inglesa, Proficiency o C2. En el caso de que el español no sea su lengua materna, debe tener un nivel equivalente a DELE Superior.
El objetivo principal es aprender a traducir textos en inglés del sector sanitario. Mediante una metodología de trabajo basada en la práctica, aprenderás a traducir al español todo tipo de textos que el centro te proporcionará junto con las pautas e indicaciones necesarias para traducirlos. Junto con los textos, podrás adjuntar cualquier tipo de consulta que será respondida por los tutores inmediatamente.
A la finalización del curso, el alumno recibirá el certificado de asistencia que le será entregado por el centro formativo Estudio Sampere. Si quieres saber más, clica en la pestaña de “pedir información” que aparece en la web de emagister.com.
Información importante
Documentos
- Curso de traducción médica.pdf
Instalaciones y fechas
Ubicación
Inicio
Inicio
A tener en cuenta
A lo largo del curso, practicarás la traducción directa de textos que te permitirán adquirir conocimientos sobre los principales temas y los documentos más habituales de este ámbito: consentimientos informados, fichas técnicas de medicamentos, protocolos de ensayos clínicos, dificultades del lenguaje médico (préstamos, calcos, latinismos. etc.), lenguaje especializado en hematología, cardiología o dispositivos médicos, entre muchas otras cosas.
El curso de traducción médica va dirigido a los profesionales de la traducción general que quieran especializarse en el ámbito de la traducción médica y el sector farmacéutico, ampliar su dominio de la terminología de especialidad y, sobre todo, para aquellos que quieran ampliar sus oportunidades laborales.
Para realizar el curso tiene que tener un nivel de idioma equivalente a C2. En el caso de que el español no sea su lengua materna, debe tener un nivel equivalente a DELE C1.
Certificado acreditativo de aprovechamiento otorgado por Estudio Sampere.
Opiniones
-
Recomiendo hacer uso del foro para preguntas, dudas y comentarios sobre los textos ya que es donde mas se aprende. Las correcciones y comentarios, tras entregar los ejercicios, de los profesores me fueron extremadamente útiles y necesarios para mejorar mis aptitudes como traductora. Hay mucha libertad a la hora de entregar los ejercicios, que facilita compaginar el curso online con un trabajo full time.
← | →
Valoración del curso
Lo recomiendan
Valoración del Centro
María Rosa López Colom
Logros de este Centro
Todos los cursos están actualizados
La valoración media es superior a 3,7
Más de 50 opiniones en los últimos 12 meses
Este centro lleva 18 años en Emagister.
Materias
- Inglés médico
- Medicina estética
- Idiomas
- Traducción
- Medicina
- Farmacéutica
- Hematología
- Cardiología
- Sida
- Cirugía estética
- Oncología
- Vacunas
- Dispositivos médicos
- Reumatología
- Enfermedades cardiovascaleres
- Traumatismos
- Neurología APLICADA
- TDA
- Sistema motriz
- Gramática
- Semiología
- Componentes farmacéuticos
Profesores
Javier Quevedo
Traductor técnico
Susana Cano
Traductora jurada francés
Temario
CONTENIDOS:
Este curso de traducción especializada, que se centra en la traducción directa de textos médico-farmacéuticos, incluye el acceso a la plataforma colaborativa online y el siguiente contenido:
• El lenguaje médico y sus características
• Problemas del lenguaje médico: préstamos, anglicismos, neologismos
• La necesidad de documentarse en la traducción médica: fuentes impresas y fuentes electrónicas
• Aspectos gramaticales y ortográficos: raíces, prefijos y sufijos griegos y latinos, abreviaturas, siglas y acrónimos; unidades de medida
• Elaboración de glosarios especializados
• Textos generales: prospectos, consentimientos informados, textos publicitarios
•Textos especializados: artículos (divulgación, investigación, presentaciones en congresos...), libros de texto, fichas técnicas, protocolos de ensayos clínicos, informes técnicos, documentación para registros farmacéuticos
• Especialidades médicas y sus documentos: Hematología; cardiología; enfermedades neurodegenerativas; aparato digestivo; traumatología; oftalmología; alergias; vacunas; urología; psiquiatría; trasplantes; técnicas de diagnóstico; aparatos médicos; genética
Información adicional
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Curso de Traducción Médica (inglés/francés)