course-premium

Curso de Traducción económica y financiera (online)

5.0
2 opiniones
  • La experiencia de mi parte en esta academia ha sido de la mejor. Me encuentro verdaderamente satisfecho con mi desempeño en este curso. El profesor que me ha dado clase en el curso ha resultado ser una persona muy competente. Siempre me sentí estimulado.
    |
  • El curso me ha gustado bastante ya que tiene una excelente metodología de enseñanza. Aquí puedes aprender a tu propio ritmo y es una de las cosas con las que estoy más satisfecho. El material de este curso tiene un contenido muy bueno y sobre todo muy bien actualizado.
    |

Curso

Online

350 € IVA inc.

Llama al centro

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a Viernes de 9h a 20h.

Descripción

  • Tipología

    Curso

  • Metodología

    Online

  • Duración

    3 Meses

  • Inicio

    Fechas a elegir

  • Campus online

  • Servicio de consultas

  • Tutor personal

¡Fórmate como traductor económico-financiero!

¡Aprovecha la oportunidad de convertirte en un experto en traducción económica y financiera desde la comodidad de tu hogar! Emagister se complace en presentarte el exclusivo Curso de Traducción económica y financiera, desarrollado a través de una modalidad online por expertos del centro Cálamo & Cran.

Este curso te brinda todas las herramientas necesarias para destacarte en este campo y comenzar a traducir documentos económicos y financieros con precisión y fluidez. El curso se imparte totalmente en línea, lo que te permite estudiar a tu propio ritmo y adaptarlo a tu horario. Además, cuentas con el apoyo de profesionales altamente calificados que te guía y resuelve todas tus dudas a lo largo de tu proceso de aprendizaje. Durante el curso, aprendes a dominar la terminología específica utilizada en el ámbito económico y financiero, conoces las principales estructuras de los informes financieros y aprendes técnicas de traducción y análisis de textos económicos. Además, tienes la oportunidad de practicar y mejorar tus habilidades de traducción a través de ejercicios prácticos y estudios de casos reales.

¡No pierdas esta oportunidad única de destacarte en el mundo de la traducción económica y financiera! Simplemente haz clic en el botón “Pide información” que se encuentra en esta misma página de Emagister. Nos pondremos en contacto contigo lo antes posible para responder a todas tus preguntas y proporcionarte todos los detalles que necesitas sobre este programa.

Información importante

Precio a usuarios Emagister: Descuento: Gastos de matriculación no incluidos en el precio del curso (30€). Aplicamos un descuento de los gastos de matriculación a estudiantes, antiguos alumnos, desempleados, menores de 26 años, inscritos en más de un curso de la misma convocatoria y miembros de asociaciones de corrección y traducción. Fundación Estatal para la Formación en el Empleo: Si eres trabajador por cuenta ajena, tu empresa podrá bonificarse del importe de este curso y puede ser gratis para ti.

Bonificable: Curso bonificable para empresas
Si eres trabajador en activo, este curso te puede salir gratis a través de tu empresa.

Instalaciones y fechas

Ubicación

Inicio

Online

Inicio

Fechas a elegirMatrícula abierta

A tener en cuenta

El curso de Traducción económica y financiera persigue los siguientes objetivos:
o Capacitar al alumno para distinguir la disciplina específica de la traducción económico-financiera y abordar esta materia con confianza y rigor.
o Dotar al alumno de la solvencia para encontrar fuentes de traducción. económico-financiera y de la autonomía necesaria para utilizarlas correctamente.
o Trabajar y mejorar cada una de las competencias que se requieren para ofrecer traducciones económico-financieras fieles y de calidad.
o Ofrecer al alumno una visión integral de las diferentes salidas profesionales y oportunidades laborales (por cuenta ajena y por cuenta propia) a las que puede optar con esta formación específica.
o Disfrutar de una materia dinámica, actual y divertida.

Este curso va dirigido a estudiantes de traducción, traductores en activo y todo tipo de profesionales con un buen nivel de inglés y de español que deseen formarse a nivel profesional para especializarse en la traducción económica y financiera.

Para poder realizar el curso tienes que superar una prueba de nivel, cuyo objetivo es garantizar tu máximo aprovechamiento.

Certificado de aprovechamiento expedido por Cálamo&Cran.

Te enviaremos por correo electrónico toda la información sobre el curso, precio y fechas. Además, te ofrecemos un servicio de orientación profesional gratuito. ¡Consulta tus dudas a nuestra orientadora!

Preguntas & Respuestas

Añade tu pregunta

Nuestros asesores y otros usuarios podrán responderte

¿Quién quieres que te responda?

Déjanos tus datos para recibir respuesta

Sólo publicaremos tu nombre y pregunta

Opiniones

5.0
  • La experiencia de mi parte en esta academia ha sido de la mejor. Me encuentro verdaderamente satisfecho con mi desempeño en este curso. El profesor que me ha dado clase en el curso ha resultado ser una persona muy competente. Siempre me sentí estimulado.
    |
  • El curso me ha gustado bastante ya que tiene una excelente metodología de enseñanza. Aquí puedes aprender a tu propio ritmo y es una de las cosas con las que estoy más satisfecho. El material de este curso tiene un contenido muy bueno y sobre todo muy bien actualizado.
    |
100%
4.8
excelente

Valoración del curso

Lo recomiendan

Valoración del Centro

Javier Moreno

5.0
24/11/2021
Sobre el curso: La experiencia de mi parte en esta academia ha sido de la mejor. Me encuentro verdaderamente satisfecho con mi desempeño en este curso. El profesor que me ha dado clase en el curso ha resultado ser una persona muy competente. Siempre me sentí estimulado.
¿Recomendarías este curso?:

Esther Marín

5.0
22/11/2021
Sobre el curso: El curso me ha gustado bastante ya que tiene una excelente metodología de enseñanza. Aquí puedes aprender a tu propio ritmo y es una de las cosas con las que estoy más satisfecho. El material de este curso tiene un contenido muy bueno y sobre todo muy bien actualizado.
¿Recomendarías este curso?:
*Todas las opiniones recogidas por Emagister & iAgora han sido verificadas

Logros de este Centro

2018
2016
2015

Todos los cursos están actualizados

La valoración media es superior a 3,7

Más de 50 opiniones en los últimos 12 meses

Este centro lleva 21 años en Emagister.

Materias

  • Traducción
  • Traducción de inglés
  • Traducción especializada
  • Traducción económica
  • Traducción financiera
  • Economía
  • Finanzas
  • Traductor
  • Traducción profesional
  • Traducción de contratos
  • Contratos
  • Traducción comercial
  • Traducción de textos
  • Comercio y marketing
  • Comercio internacional
  • Comercio
  • Marketing
  • Fiscalidad
  • Contabilidad

Profesores

Irene Nuviala

Irene Nuviala

Profesora de traducción

Doctora en Derecho y profesora asociada de Inglés para Fines Específicos en la Universidad de Zaragoza. Asimismo, obtuvo los títulos de Máster en Traducción de Textos Especializados (Universidad de Zaragoza) y Máster en Fiscalidad (Universidad Pompeu Fabra). Cuenta con experiencia como abogada de una compañía multinacional y como miembro del departamento de derecho mercantil internacional de un importante despacho jurídico. Su área de especialización son los contratos internacionales en el sector de la ingeniería y construcción. Es colegiada del Real e Ilustre Colegio de Abogados de Zaragoza.

Temario

UNIDAD 1. Nociones sobre la Traducción económico-financiera

1. Introducción
2. La variada tipología de textos económico-financieros
3. Estado de la ciencia

UNIDAD 2. Coordenadas, clasificación y competencias para una traducción económico-financiera de calidad

1. Introducción

2. Búsqueda de coordenadas: la brújula de SUAU
2.1. El género
2.2. El registro
2.3. El metadiscurso o tenor

3. Cuestiones complementarias

UNIDAD 3. Características del lenguaje económico-financiero y particularidades de su léxico

1. Introducción

2. Características del inglés económico-financiero
2.1. Tendencia hacia el lenguaje popular y coloquial
2.2. Dominio del léxico anglosajón sobre el español
2.3. Expresividad de las imágenes
2.4. Lo festivo en los juegos de palabras
2.5. Siglas, acrónimos y formas lingüísticas mutiladas
2.6. Expresiones referidas a animales
2.7. Adjetivos de significado transparente
2.8. Uso de nombres de colores
2.9. Combinaciones de etimología latina y palabras de origen normando o francés
2.10. Claridad comunicativa

3. Particularidades léxicas del lenguaje económico-financiero
3.1. Las colocaciones
3.2. Los compuestos nominales
3.3. Los términos afines o cognados: False Friends
3.4. Los calcos y préstamos
3.5. El lenguaje metafórico

UNIDAD 4. Materias comprendidas en la traducción económico-financiera

1. Introducción

2. Las materias comprendidas en la traducción económico-financiera
2.1. Traducción económica
2.1.1. Concepto
2.1.2. Registro
2.1.3. Raíz de los términos
2.2. Términos financieros
2.2.1. Definición
2.2.2. Ámbitos y registro
2.2.3. Influencias culturales
2.3. Términos comerciales
2.3.1. Definición de la traducción comercial
2.3.2. El inglés como lengua franca en el comercio internacional

3. Hibridaciones

4. Reflexión sobre la visión general del curso

UNIDAD 5. La correspondencia comercial

1. Introducción

2. La carta comercial: Nociones generales

3. La carta comercial: Características lingüísticas
3.1. Género
3.2. Registro
3.3. Metadiscurso

4. La carta comercial: Estilo y formato

5. La carta comercial: Estructura de la carta en papel y en correo electrónico

6. La carta comercial: Clasificación de los tipos de cartas
6.1. Cartas previas a la transacción
6.1.1. Inicio de contactos y solicitud de información
6.1.2. Contestación al inicio de los contactos, ofertando precios y condiciones
6.2. Cartas durante el desarrollo de la transacción
6.2.1. Solicitud de un pedido
6.2.2. Confirmación de un pedido
6.2.3. Comunicación de variaciones en el pedido
6.2.4. Rechazo de un pedido
6.2.5. Comunicación de retraso en la entrega
6.2.6. Aviso de envío
6.2.7. Quejas y reclamaciones
6.2.8. Contestación a quejas y reclamaciones
6.3. Cartas relativas a pagos y morosidad
6.3.1. Envío de la factura
6.3.2. Confirmación de pago
6.3.3. Reclamaciones de pagos

UNIDAD 6. Company Report y Company Profile: Dos géneros paradigmáticos de la traducción económico-financiera en la empresa

1. Introducción

2. Company Report (informe de empresa)

3. Letter from Chairman
3.1. Nociones básicas
3.2. Factores extratextuales
3.3. Factores intratextuales
3.4. Identificación de problemas de traducción y sugerencias para su solución

4. Company Profile (perfil de empresa)
4.1. Contenido
4.2. Estructura
4.3. Funciones

UNIDAD 7. Documentos contables y fiscalidad

1. Introducción

2. La contabilidad
2.1. Primeras nociones
2.2. Cuentas anuales
2.3. Balance
2.3.1. Activo
2.3.2. Patrimonio neto y pasivo
2.4. Cuenta de pérdidas y ganancias
2.5. Recopilación y recursos

3. Fiscalidad
3.1. Principales tipos de impuestos
3.2. Principales nociones sobre fiscalidad

UNIDAD 8. Internacionalización de la empresa: Bolsa, comercio exterior y marketing

1. Introducción

2. El mercado secundario: la bolsa
2.1. Funcionamiento básico del mercado de valores
2.2. Herramientas para la traducción
2.2.1. Stock Exchange Glossary
2.2.2. Colocaciones
2.2.3. Otras expresiones
2.2.4. Otros recursos

3. Comercio exterior

4. Marketing
4.1. Product (producto)
4.2. Price (precio)
4.3. Placement (distribución)
4.4. Promotion (promoción)

UNIDAD 9. Medios de pago en el comercio internacional

1. Introducción

2. Condiciones contractuales de pago

3. Los medios de pago en el comercio internacional
3.1. Medio de pago documentario
3.2. Medio de pago simple
3.3. Medios de pago más usuales en las operaciones comerciales internacionales y sus características
3.3.1. Cheque personal y bancario
3.3.2. Orden de pago simple y documentaria
3.3.3. La remesa simple y documentaria

4. El crédito documentario

5. Clasificación de los créditos documentarios según las características que presentan

UNIDAD 10. Tratamiento de la metáfora en la traducción de los textos económico-financieros: técnicas y soluciones

1. Introducción

2. Puesta en escena de la investigación

3. Traducción de la metáfora en los textos económico-financieros
3.1. Metáfora por la misma metáfora (M → M)
3.1.1. Guerras
3.1.2. Salud
3.1.3. Fenómenos meteorológicos
3.2. Metáfora por una metáfora distinta (M1 → M2)
3.3. Metáfora por paráfrasis (M → P)
3.3.1. Bear y Bull
3.3.2. Dead cat bounce
3.3.3. Red herring
3.3.4. Blue chip stocks

4. Reflexiones

UNIDAD 11. Orientación profesional: trabajar como traductor económico-financiero

1. Trabajar como traductor económico-financiero: freelance o en plantilla

2. Trámites y obligaciones legales del trabajo por cuenta propia: IVA e IRPF

3. Herramientas informáticas y ofimáticas necesarias

4. Mercados de traducción y agencias
4.1. Mercados de traducción
4.2. Agencias
4.3. Clientes directos

5. El currículo y la promoción personal
5.1. La planificación
5.2. Persistencia

6. Tarifas e impuestos

7. Primeros encargos

8. Asociaciones profesionales, foros y redes sociales
8.1. Foros, listas y blogs
8.2. Las redes sociales

Información adicional

Abrimos nuevas convocatorias online cada semana. ¡Consúltanos las fechas más próximas!

Llama al centro

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a Viernes de 9h a 20h.

Curso de Traducción económica y financiera (online)

350 € IVA inc.