course-premium

Experto en traducción y localización de videojuegos

5.0
20 opiniones
  • Me ha gustado mucho. He aprendido como es el mundo de la localización y me ha interesado mucho este campo.
    |
  • He disfrutado mucho del curso de traducción de videojuegos, y lo recomiendo a quien quiera formarse en esta especialidad. Es un curso eminentemente práctico que sirve para conocer todos los tipos de textos traducibles en la industria del videojuego. Ahora que ya lo he acabado, me siento con confianza para poder afrontar encargos de traducción de videojuegos y empezar mi carrera profesional en el sector. ¡Muchas gracias!
    |
  • Muy informativo y con buenas actividades prácticas
    |

Curso

Online

347 € IVA exento

Más información

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a Viernes de 9h a 20h.

¡Fórmate ahora!

  • Tipología

    Curso intensivo

  • Nivel

    Nivel avanzado

  • Metodología

    Online

  • Horas lectivas

    120h

  • Duración

    3 Meses

  • Inicio

    Fechas a elegir

  • Campus online

  • Servicio de consultas

  • Tutor personal

  • Clases virtuales

Titulación propia de Trágora, spin-off de la UGR

Conviértete en un localizador profesional de videojuegos, si es lo que soñabas, estas en el sitio correcto, Emagister te ofrece dentro de su nuevo catálogo el curso de Especialista en traducción de videojuegos, impartido en modalidad online por el centro Tragora Formación, donde adquieres los más completos conocimientos para que puedas desarrollarte profesionalmente de la mejor manera. Cuentas con servicio de consultas, materiales de aprendizaje y un tutor que te brindará la ayuda que necesites en todo momento.

Aprendes durante tres meses conocimientos en traducción de videojuegos, te encargas de traducir y localizar la interfaz, los diálogos, las guías de usuario, los textos de ayuda, etc., de manera que el destinatario del producto recibe toda la información traducida en su idioma y adaptada a su cultura. Aprendes las diferentes técnicas que existen para traducir y localizar videojuegos de manera que puedas enfrentarte a problemas reales, como la limitación de caracteres o las variables.

Emagister te invita a contactar si te interesó lo que te contamos y quieres obtener más detalles acerca de esta formación, hazlo a través del botón de “Pide información” que encuentras en esta misma página, de esta forma un asesor se comunicará contigo para responder cualquier duda que puedas tener.

Instalaciones y fechas

Ubicación

Inicio

Online

Inicio

Fechas a elegirMatrícula abierta

A tener en cuenta

Con este curso te sumergirás de lleno en la industria de la localización de videojuegos, adquiriendo las habilidades necesarias para triunfar como traductor o traductora en este campo. Conocerás desde cómo se desarrolla un videojuego hasta la traducción de los diferentes tipos de texto, de forma que puedas preparar las pruebas de traducción, y aprenderás todo lo necesario para superarlas y convertirte en un profesional capaz de traducir cualquier videojuego y todos los tipos de texto de la industria.

Este curso va dirigido a estudiantes o egresados del ámbito lingüístico que quieran desarrollar sus competencias dentro de la industria de la localización de los videojuegos, así como todos los amantes de los videojuegos con dominio total de las lenguas de trabajo que deseen adentrarse en la misma. También para los gestores de proyectos que quieran ampliar las especialidades de trabajo.

Es imprescindible que el español sea tu lengua materna o que, al menos, cuentes con un nivel C1 o C2, ya que el curso se desarrollará al completo en esta lengua y en las correcciones se valorará el buen uso de la misma. No es necesario tener conocimientos previos sobre esta especialidad, pero sí contar con un alto nivel de inglés (equivalente a C1). Además, se debe contar con un ordenador y conexión a Internet, ya que el curso es completamente online.

Al terminar el curso, obtendrás un certificado de Titulación Propia de Trágora Formación, spin-off de la Universidad de Granada. Este tendrá un número de identificación único y en dos idiomas (inglés y español), y podrás añadirlo a tu perfil de LinkedIn de un solo clic.

Con este curso tendrás acceso a #TrágoraLAB, el laboratorio de orientación profesional donde te ayudaremos a propulsar tu carrera mediante la colaboración de otros estudiantes, ofertas y oportunidades laborales, y descuentos exclusivos.

Nos pondremos en contacto contigo en un plazo máximo de 48 horas laborables y contestaremos a cualquier pregunta o duda que te surja.

Preguntas & Respuestas

Añade tu pregunta

Nuestros asesores y otros usuarios podrán responderte

¿Quién quieres que te responda?

Déjanos tus datos para recibir respuesta

Sólo publicaremos tu nombre y pregunta

Emagister S.L. (responsable) tratará tus datos para realizar acciones promocionales (vía email y/o teléfono), publicar opiniones o gestionar incidencias. En la política de privacidad conocerás tus derechos y gestionarás la baja.

Opiniones

5.0
excelente
  • Me ha gustado mucho. He aprendido como es el mundo de la localización y me ha interesado mucho este campo.
    |
  • He disfrutado mucho del curso de traducción de videojuegos, y lo recomiendo a quien quiera formarse en esta especialidad. Es un curso eminentemente práctico que sirve para conocer todos los tipos de textos traducibles en la industria del videojuego. Ahora que ya lo he acabado, me siento con confianza para poder afrontar encargos de traducción de videojuegos y empezar mi carrera profesional en el sector. ¡Muchas gracias!
    |
  • Muy informativo y con buenas actividades prácticas
    |
100%
4.8
excelente

Valoración del curso

Lo recomiendan

Valoración del Centro

Andrea Segura

5.0
14/12/2022
Sobre el curso: Me ha gustado mucho. He aprendido como es el mundo de la localización y me ha interesado mucho este campo.
¿Recomendarías este curso?:

Sara Vidal

5.0
12/12/2022
Sobre el curso: He disfrutado mucho del curso de traducción de videojuegos, y lo recomiendo a quien quiera formarse en esta especialidad. Es un curso eminentemente práctico que sirve para conocer todos los tipos de textos traducibles en la industria del videojuego. Ahora que ya lo he acabado, me siento con confianza para poder afrontar encargos de traducción de videojuegos y empezar mi carrera profesional en el sector. ¡Muchas gracias!
¿Recomendarías este curso?:

Carlos Servera

5.0
10/12/2022
Sobre el curso: Muy informativo y con buenas actividades prácticas
¿Recomendarías este curso?:

Andrea Casanova

5.0
28/04/2018
Lo mejor: Muy buen curso. Muy interesante. Ha tocado todos los temas importantes y tiene muchos ejercicios y mucha información para ayudarte a comprender lo que se está explicando. Muy útil.
A mejorar: Nada.
¿Recomendarías este curso?:

Víctor

5.0
09/04/2018
Lo mejor: El curso era tal y como esperaba, o puede que incluso mejor. Como los conocimientos en localización ya se les presuponen, lo único que diré de los profesores es que son cercanos, simpáticos y solícitos. Las correcciones de los ejercicios eran meticulosas y utilísimas. Y, por supuesto, el contenido no se quedaba atrás: tanto los primeros temas más teóricos, como los siguientes más prácticas, no pecaban de ser demasiado densos ni demasiado someros. Así que sí, recomendaría el curso sin lugar a dudas :)
A mejorar: Nada.
¿Recomendarías este curso?:
Ver todas
*Todas las opiniones recogidas por Emagister & iAgora han sido verificadas

Logros de este Centro

2022
2019
2018
2017
2016

Todos los cursos están actualizados

La valoración media es superior a 3,7

Más de 50 opiniones en los últimos 12 meses

Este centro lleva 17 años en Emagister.

Materias

  • Doblaje traduccion subtitulacion
  • Doblaje de videojuegos
  • Subtitulación de videojuegos
  • Subtitulación para sordos
  • Traducción de videojuegos
    3

    3 alumnos han indicado haber adquirido esta competencia

  • Traducción audiovisual
  • Traducción de textos

Profesores

Alba Calvo

Alba Calvo

Profesora

Licenciada en Traducción e Interpretación y máster en Traducción Multimedia de la UVigo. Trabaja como traductora y revisora autónoma en el mercado de la localización de videojuegos, acumulando más de 600 videojuegos traducidos hasta la fecha, muchos de ellos juegos triple A que han recibido todo tipo de elogios por su gran trabajo de localización. Ejemplo de ello es Child of Light de Ubisoft, cuya traducción ha sido premiada por Gamereactor o DoblajeVideojuegos.

Temario

Temario

Unidad 1. Un repaso a la industria de los videojuegos
1. La industria de los videojuegos
2. La evolución de los videojuegos y consolas
3. Clasificación de los videojuegos
4. Otras formas de jugar a videojuegos

Unidad 2. Procesos de desarrollo y localización de videojuegos
1. La demanda de localización en el mercado
2. Quién es quién la industria de los videojuegos
3. El proceso de desarrollo de un videojuego
4. El acrónimo GILT al detalle
5. El proceso de localización de un videojuego
6. El proceso de control de calidad de un videojuego
7. Perfiles involucrados en la localización de un videojuego
8. El perfil del localizador de videojuegos

Unidad 3. La localización y traducción de videojuegos I
1. Tipos de textos traducibles y formato de archivos
2. Localización del contenido ingame
2.1. Menús del videojuego
2.2. Mensajes de ayuda
2.3. Mensajes del sistema
2.4. Diálogos ingame
2.5. Créditos
3. Localización de diálogos
3.1. Doblaje de videojuegos
3.2. Subtitulación de videojuegos
ACTIVIDAD U3A1 – Traducción y recuento de caracteres
EJERCICIO U3E1 – Traducción de subtítulos
EJERCICIO U3E2 – Texto literario
EJERCICIO U3E3 – Textos ingame

Unidad 4. La localización y traducción de videojuegos II
1. Localización de elementos gráficos
2. Dificultades en la traducción de videojuegos
2.1. La falta de contexto
2.2. Uso de acrónimos y abreviaturas
2.3. Mayúsculas
2.4. Atajos de teclado
2.5. La limitación de caracteres
2.6. El uso de variables y etiquetas
2.7. Uso de macros
2.8. Terminología especializada
3. Transcreación y localización de videojuegos
ACTIVIDAD U4A2 – Traducción de juegos de palabras y humor
EJERCICIO U4E4 – Rimas
EJERCICIO U4E5 – Refranes

Unidad 5. La localización y traducción de videojuegos III
1. Localización de materiales impresos y descargables
1.1. Guías y manuales de videojuegos
1.2. Contenido descargable
1.3. Textos promocionales
1.4. Textos legales
2. Accesibilidad en videojuegos
2.1. Subtitulado accesible
2.2. Audiodescripción
EJERCICIO U5E6 – Guía
EJERCICIO U5E7 – Nota de prensa
EJERCICIO U5E8 – Manual

Más información

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a Viernes de 9h a 20h.

Experto en traducción y localización de videojuegos

347 € IVA exento