Grado en Traducción e Interpretación: Inglés-Alemán
-
Realmente solo he cursado 2 de los 4 cursos de la carrera en la ULPGC, ya que estuve dos años de movilidad, uno en destino nacional y otro internacional. En esos dos años en mi universidad de origen lo que más destaco son las asignaturas de Español (I,II, III y IV). Considero que aprendí muchísimo en ellas y que es totalmente necesario dominar el idioma materno para ser un buen traductor. Los docentes también fueron excelentes.
← | →
-
Me encantan los idiomas y el contenido de este grado es muy bueno y completo.
← | →
Grado
En Las Palmas de Gran Canaria
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Descripción
-
Tipología
Grado
-
Lugar
Las palmas de gran canaria
-
Duración
4 Años
-
Créditos
240
-
Prácticas en empresa
Sí
El objetivo básico de este Grado es formar a traductores e intérpretes generalistas, esto es, traductores no especializados e intérpretes sociales o de enlace capaces de hallar, procesar, evaluar, transformar y transmitir la información lingüística y gráfica para resolver los problemas de comunicación originados por las lenguas en terceras partes, y de hacerlo en los modos y medios técnicos pertinentes, garantizando la máxima calidad.
Instalaciones y fechas
Ubicación
Inicio
Inicio
Opiniones
-
Realmente solo he cursado 2 de los 4 cursos de la carrera en la ULPGC, ya que estuve dos años de movilidad, uno en destino nacional y otro internacional. En esos dos años en mi universidad de origen lo que más destaco son las asignaturas de Español (I,II, III y IV). Considero que aprendí muchísimo en ellas y que es totalmente necesario dominar el idioma materno para ser un buen traductor. Los docentes también fueron excelentes.
← | →
-
Me encantan los idiomas y el contenido de este grado es muy bueno y completo.
← | →
Valoración del curso
Lo recomiendan
Valoración del Centro
Judit
Rocío Dominguez González
Opinión verificadaMaterias
- Traducción
- Interpretación
- Inglés
- Alemán
Temario
- DOCUMENTACIÓN
- INFORMÁTICA
- LENGUA A I ESPAÑOL
- LENGUA A II ESPAÑOL
- LENGUA B I INGLÉS
- LENGUA B II INGLÉS
- LENGUA C I ALEMÁN
- LENGUA C II ALEMÁN
- LINGÜÍSTICA
Segundo curso
- INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN B INGLÉS
- LENGUA A III ESPAÑOL
- LENGUA A IV ESPAÑOL
- LENGUA B III INGLÉS
- LENGUA B IV INGLÉS
- LENGUA C III ALEMÁN
- LENGUA C IV ALEMÁN
- TERMINOLOGÍA
Tercer curso
- HERRAMIENTAS DE LA TRADUCCIÓN ASISTIDA POR ORDENADOR
- INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA B I INGLÉS
- INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA B II INGLÉS
- INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN C ALEMÁN
- TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDAD
- TRADUCCIÓN ECONÓMICO-JURÍDICA B INGLÉS
- TRADUCCIÓN GENERAL B INGLÉS
- TRADUCCIÓN GENERAL C ALEMÁN
- TRADUCCIÓN, INTERPRETACIÓN Y PROFESIÓN
- TRADUCCIÓN TURÍSTICO-COMERCIAL B INGLÉS
Cuarto curso
- CIVILIZACIÓN Y CULTURA ALEMANA
- CIVILIZACIÓN Y CULTURA INGLESA
- INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA C ALEMÁN
- INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA Y DE ENLACE ALEMÁN
- INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA ALEMÁN
- INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA B I INGLÉS
- INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA B II INGLÉS
- INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA C ALEMÁN
- LENGUA D I RUSO
- LENGUA D II RUSO
- PRÁCTICAS EXTERNAS
- PROYECTO FIN DE GRADO
- TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA B INGLÉS
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Grado en Traducción e Interpretación: Inglés-Alemán