Máster Oficial en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación

3.8
2 opiniones
  • Tras realizar la licenciatura de Periodismo, me encontraba un poco perdida. Así que decidí empezar otros estudios, unos que me ayudaran a cubrir más aspectos de mi trayectoria profesional y que me resultaran atractivos. Las lenguas siempre me han fascinado, así que decidí realizar el Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación. Pensé que sería solo aprender a traducir textos del español al inglés, pero pronto comprobé que era más que eso: este máster me enseñó a ver el mundo desde otro punto de vista, a darme cuenta de las maravillosas culturas que existen y a ser más tolerante con los demás. No solo se traducían textos, sino que se enseñaba a vivir en este mundo globalizado para alcanzar la paz y la armonía con aquellos que pueden ser diferentes a nosotros.
    |
  • A nivel formativo el máster me pareció muy completo. Respecto a la parte dedicada a la traducción, tuvimos varias asignaturas dedicadas a la misma, por lo que aprendimos mucho. Destacaría sobretodo que todos los profesores eran traductores profesionales y en activo, por lo que daban una visión muy cercana y real del mercado. Al ser un máster tan variado, con un contenido tan diverso, te ofrecía un abanico muy amplio de salidas profesionales. Tenías prácticas en empresa aseguradas.
    |

Master oficial

En Sevilla

Precio a consultar

Más información

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a Viernes de 9h a 20h.

Descripción

  • Tipología

    Master oficial

  • Lugar

    Sevilla

  • Créditos

    60

El programa va destinado a ofrecer una formación marcadamente profesional que aborda los distintos campos de especialización actuales, respondiendo así a una demanda social y de mercado. El Máster se estructura con un claro objetivo interdisciplinar y aplicado, organizado en torno a los siguientes objetivos y resultados de aprendizaje generales:

Conocer las estrategias profesionales propias de la traducción en distintos campos especializados.

Familiarizarse con las estrategias propias de la interpretación en el mundo profesional.

Manejar competencias transversales comunicativas interculturales e interlingüísticas de aplicación en el mundo empresarial.

Familiarizarse con las estrategias propias de la mediación intercultural en diversos ámbitos especializados.

Familiarizarse con los criterios de calidad y gestión de proyectos profesionales en el mercado de la traducción e interpretación.

Conocer los principios deontológicos de la profesión del traductor profesional y del intérprete especializado.

Activar los recursos necesarios para hacer estas competencias funcionales en diversos ámbitos profesionales (Comercio Exterior, Relaciones Internacionales, etc.)

Información importante

Orientación académica y profesional

Instalaciones y fechas

Ubicación

Inicio

Sevilla
Ver mapa
Carretera de Utrera km. 1, 41013

Inicio

OctubreMatrícula cerrada

A tener en cuenta

El máster se estructura en torno a los siguientes objetivos y resultados de aprendizaje generales:

Conocer las estrategias profesionales propias de la traducción en distintos campos especializados.

Familiarizarse con las estrategias propias de la interpretación en el mundo profesional.

Manejar competencias transversales comunicativas interculturales e interlingüísticas de aplicación en el mundo empresarial.

Familiarizarse con las estrategias propias de la mediación intercultural en diversos ámbitos especializados.

Familiarizarse con los criterios de calidad y gestión de proyectos profesionales en el mercado de la traducción e interpretación.

Conocer los principios deontológicos de la profesión del traductor profesional y del intérprete especializado.

Activar los recursos necesarios para hacer estas competencias funcionales en diversos ámbitos profesionales (Comercio Exterior, Relaciones Internacionales, etc.)

Egresados de licenciatura y grado en Traducción e Interpretación que desean completar su formación para profesionalizar su perfil.

Egresados de licenciaturas y grados en Filologías que desean hacer funcionales las competencias adquiridas de cara a perfiles profesionales más específicos.

Egresados de otras áreas de conocimiento que requieren una competencia lingüística e intercultural que ayude a internacionalizar su perfil de cara a las necesidades de la empresa.

Un título universitario oficial español

Un título universitario extranjero que faculte en el país expedidor del título para el acceso a enseñanzas de Máster

El Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación ofrece una formación que configura un perfil profesional que está actualmente muy demandado no sólo en los ámbitos más obvios de la traducción y la interpretación, sino también en sectores que requieren perfiles internacionales relacionados con el Comercio Exterior y las Relaciones Internacionales.

Preguntas & Respuestas

Añade tu pregunta

Nuestros asesores y otros usuarios podrán responderte

Déjanos tus datos para recibir respuesta

Sólo publicaremos tu nombre y pregunta

Emagister S.L. (responsable) tratará tus datos para realizar acciones promocionales (vía email y/o teléfono), publicar opiniones o gestionar incidencias. En la política de privacidad conocerás tus derechos y gestionarás la baja.

?Es este curso presencial o se puede hacer en linea?

Maria H., Más de dos años

Responder
Hola, tengo una pregunta. ¿Este máster es oficial? Es decir, ¿está reconocido oficialmente? ¿O simplemente es un master que ayuda a una mejor formación?

J P., Más de dos años

Responder

Opiniones

3.8
  • Tras realizar la licenciatura de Periodismo, me encontraba un poco perdida. Así que decidí empezar otros estudios, unos que me ayudaran a cubrir más aspectos de mi trayectoria profesional y que me resultaran atractivos. Las lenguas siempre me han fascinado, así que decidí realizar el Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación. Pensé que sería solo aprender a traducir textos del español al inglés, pero pronto comprobé que era más que eso: este máster me enseñó a ver el mundo desde otro punto de vista, a darme cuenta de las maravillosas culturas que existen y a ser más tolerante con los demás. No solo se traducían textos, sino que se enseñaba a vivir en este mundo globalizado para alcanzar la paz y la armonía con aquellos que pueden ser diferentes a nosotros.
    |
  • A nivel formativo el máster me pareció muy completo. Respecto a la parte dedicada a la traducción, tuvimos varias asignaturas dedicadas a la misma, por lo que aprendimos mucho. Destacaría sobretodo que todos los profesores eran traductores profesionales y en activo, por lo que daban una visión muy cercana y real del mercado. Al ser un máster tan variado, con un contenido tan diverso, te ofrecía un abanico muy amplio de salidas profesionales. Tenías prácticas en empresa aseguradas.
    |
100%
4.2
fantástico

Valoración del curso

Lo recomiendan

Valoración del Centro

Virginia Cordero Ganfornina

4.0
01/10/2016
Lo mejor: Tras realizar la licenciatura de Periodismo, me encontraba un poco perdida. Así que decidí empezar otros estudios, unos que me ayudaran a cubrir más aspectos de mi trayectoria profesional y que me resultaran atractivos. Las lenguas siempre me han fascinado, así que decidí realizar el Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación. Pensé que sería solo aprender a traducir textos del español al inglés, pero pronto comprobé que era más que eso: este máster me enseñó a ver el mundo desde otro punto de vista, a darme cuenta de las maravillosas culturas que existen y a ser más tolerante con los demás. No solo se traducían textos, sino que se enseñaba a vivir en este mundo globalizado para alcanzar la paz y la armonía con aquellos que pueden ser diferentes a nosotros.
A mejorar: Las instalaciones de la Universidad son estupendas, pero podrían estar mejor conectadas.
¿Recomendarías este curso?:

Carmen González

3.5
01/10/2009
Opinión verificada
Lo mejor: A nivel formativo el máster me pareció muy completo. Respecto a la parte dedicada a la traducción, tuvimos varias asignaturas dedicadas a la misma, por lo que aprendimos mucho. Destacaría sobretodo que todos los profesores eran traductores profesionales y en activo, por lo que daban una visión muy cercana y real del mercado. Al ser un máster tan variado, con un contenido tan diverso, te ofrecía un abanico muy amplio de salidas profesionales. Tenías prácticas en empresa aseguradas.
A mejorar: Se le da muy poca importancia a la parte de interpretación, solo dos asignaturas.
¿Recomendarías este curso?:
*Todas las opiniones recogidas por Emagister & iAgora han sido verificadas

Materias

  • Filología inglesa
  • Traductor jurado
  • Filología alemana
  • Inglés para extranjeros
  • Francés jurídico
  • Alemán comercial
  • Alemán jurídico
  • Lingüística alemana
  • Interpretación consecutiva
  • Interpretación simultánea
  • Traducción e interpretación
  • Práctica jurídica
  • Enseñanza del español como lengua extranjera
  • Francés comercial
  • Traducción jurada
  • Español para extranjeros
  • Medios audiovisuales
  • Nuevas tecnologías
  • Traducción audiovisual
  • Traduccion frances espanol universidad

Temario

Nuevas tecnologías aplicadas a la traducción

Traducción para el comercio exterior

Aspectos profesionales de la traducción y la interpretación

Interpretacion social (ingles)

Traduccion juridica y jurada i (ingles)

Localización, gestión de proyectos y control de calidad

Accesibilidad a los medios

Traducción en organismos internacionales

Interpretacion consecutiva y simultanea (ingles)

Traduccion audiovisual y publicitaria (ingles)

Traduccion juridica y jurada ii (ingles)

Traduccion cientifico-tecnica (ingles)

Traducción literaria de prosa, teatro y poesia (inglés)

Traduccion editorial (ingles)

Competencia intercultural (inglés)

Practicas en empresas

Trabajo de investigacion

Más información

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a Viernes de 9h a 20h.

Máster Oficial en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación

Precio a consultar