Máster Oficial en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación

3.8
2 opiniones
  • Tras realizar la licenciatura de Periodismo, me encontraba un poco perdida. Así que decidí empezar otros estudios, unos que me ayudaran a cubrir más aspectos de mi trayectoria profesional y que me resultaran atractivos. Las lenguas siempre me han fascinado, así que decidí realizar el Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación. Pensé que sería solo aprender a traducir textos del español al inglés, pero pronto comprobé que era más que eso: este máster me enseñó a ver el mundo desde otro punto de vista, a darme cuenta de las maravillosas culturas que existen y a ser más tolerante con los demás. No solo se traducían textos, sino que se enseñaba a vivir en este mundo globalizado para alcanzar la paz y la armonía con aquellos que pueden ser diferentes a nosotros.
    |
  • A nivel formativo el máster me pareció muy completo. Respecto a la parte dedicada a la traducción, tuvimos varias asignaturas dedicadas a la misma, por lo que aprendimos mucho. Destacaría sobretodo que todos los profesores eran traductores profesionales y en activo, por lo que daban una visión muy cercana y real del mercado. Al ser un máster tan variado, con un contenido tan diverso, te ofrecía un abanico muy amplio de salidas profesionales. Tenías prácticas en empresa aseguradas.
    |

Master oficial

En Sevilla

Precio a consultar

Más información

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a Viernes de 9h a 20h.

Descripción

  • Tipología

    Master oficial

  • Lugar

    Sevilla

  • Inicio

    Octubre

  • Créditos

    60

El programa va destinado a ofrecer una formación marcadamente profesional que aborda los distintos campos de especialización actuales, respondiendo así a una demanda social y de mercado. El Máster se estructura con un claro objetivo interdisciplinar y aplicado, organizado en torno a los siguientes objetivos y resultados de aprendizaje generales:

Conocer las estrategias profesionales propias de la traducción en distintos campos especializados.

Familiarizarse con las estrategias propias de la interpretación en el mundo profesional.

Manejar competencias transversales comunicativas interculturales e interlingüísticas de aplicación en el mundo empresarial.

Familiarizarse con las estrategias propias de la mediación intercultural en diversos ámbitos especializados.

Familiarizarse con los criterios de calidad y gestión de proyectos profesionales en el mercado de la traducción e interpretación.

Conocer los principios deontológicos de la profesión del traductor profesional y del intérprete especializado.

Activar los recursos necesarios para hacer estas competencias funcionales en diversos ámbitos profesionales (Comercio Exterior, Relaciones Internacionales, etc.)

Información importante

Orientación académica y profesional

Instalaciones y fechas

Ubicación

Inicio

Sevilla
Ver mapa
Carretera de Utrera km. 1, 41013

Inicio

OctubreMatrícula abierta

A tener en cuenta

El máster se estructura en torno a los siguientes objetivos y resultados de aprendizaje generales:

Conocer las estrategias profesionales propias de la traducción en distintos campos especializados.

Familiarizarse con las estrategias propias de la interpretación en el mundo profesional.

Manejar competencias transversales comunicativas interculturales e interlingüísticas de aplicación en el mundo empresarial.

Familiarizarse con las estrategias propias de la mediación intercultural en diversos ámbitos especializados.

Familiarizarse con los criterios de calidad y gestión de proyectos profesionales en el mercado de la traducción e interpretación.

Conocer los principios deontológicos de la profesión del traductor profesional y del intérprete especializado.

Activar los recursos necesarios para hacer estas competencias funcionales en diversos ámbitos profesionales (Comercio Exterior, Relaciones Internacionales, etc.)

Egresados de licenciatura y grado en Traducción e Interpretación que desean completar su formación para profesionalizar su perfil.

Egresados de licenciaturas y grados en Filologías que desean hacer funcionales las competencias adquiridas de cara a perfiles profesionales más específicos.

Egresados de otras áreas de conocimiento que requieren una competencia lingüística e intercultural que ayude a internacionalizar su perfil de cara a las necesidades de la empresa.

Un título universitario oficial español

Un título universitario extranjero que faculte en el país expedidor del título para el acceso a enseñanzas de Máster

El Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación ofrece una formación que configura un perfil profesional que está actualmente muy demandado no sólo en los ámbitos más obvios de la traducción y la interpretación, sino también en sectores que requieren perfiles internacionales relacionados con el Comercio Exterior y las Relaciones Internacionales.

Preguntas & Respuestas

Añade tu pregunta

Nuestros asesores y otros usuarios podrán responderte

¿Quién quieres que te responda?

Déjanos tus datos para recibir respuesta

Sólo publicaremos tu nombre y pregunta

?Es este curso presencial o se puede hacer en linea?

Maria H., 27/10/2023

Responder
Hola, tengo una pregunta. ¿Este máster es oficial? Es decir, ¿está reconocido oficialmente? ¿O simplemente es un master que ayuda a una mejor formación?

J P., 16/03/2023

Responder

Opiniones

3.8
  • Tras realizar la licenciatura de Periodismo, me encontraba un poco perdida. Así que decidí empezar otros estudios, unos que me ayudaran a cubrir más aspectos de mi trayectoria profesional y que me resultaran atractivos. Las lenguas siempre me han fascinado, así que decidí realizar el Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación. Pensé que sería solo aprender a traducir textos del español al inglés, pero pronto comprobé que era más que eso: este máster me enseñó a ver el mundo desde otro punto de vista, a darme cuenta de las maravillosas culturas que existen y a ser más tolerante con los demás. No solo se traducían textos, sino que se enseñaba a vivir en este mundo globalizado para alcanzar la paz y la armonía con aquellos que pueden ser diferentes a nosotros.
    |
  • A nivel formativo el máster me pareció muy completo. Respecto a la parte dedicada a la traducción, tuvimos varias asignaturas dedicadas a la misma, por lo que aprendimos mucho. Destacaría sobretodo que todos los profesores eran traductores profesionales y en activo, por lo que daban una visión muy cercana y real del mercado. Al ser un máster tan variado, con un contenido tan diverso, te ofrecía un abanico muy amplio de salidas profesionales. Tenías prácticas en empresa aseguradas.
    |
100%
4.2
fantástico

Valoración del curso

Lo recomiendan

Valoración del Centro

Virginia Cordero Ganfornina

4.0
01/10/2016
Lo mejor: Tras realizar la licenciatura de Periodismo, me encontraba un poco perdida. Así que decidí empezar otros estudios, unos que me ayudaran a cubrir más aspectos de mi trayectoria profesional y que me resultaran atractivos. Las lenguas siempre me han fascinado, así que decidí realizar el Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación. Pensé que sería solo aprender a traducir textos del español al inglés, pero pronto comprobé que era más que eso: este máster me enseñó a ver el mundo desde otro punto de vista, a darme cuenta de las maravillosas culturas que existen y a ser más tolerante con los demás. No solo se traducían textos, sino que se enseñaba a vivir en este mundo globalizado para alcanzar la paz y la armonía con aquellos que pueden ser diferentes a nosotros.
A mejorar: Las instalaciones de la Universidad son estupendas, pero podrían estar mejor conectadas.
¿Recomendarías este curso?:

Carmen González

3.5
01/10/2009
Opinión verificada
Lo mejor: A nivel formativo el máster me pareció muy completo. Respecto a la parte dedicada a la traducción, tuvimos varias asignaturas dedicadas a la misma, por lo que aprendimos mucho. Destacaría sobretodo que todos los profesores eran traductores profesionales y en activo, por lo que daban una visión muy cercana y real del mercado. Al ser un máster tan variado, con un contenido tan diverso, te ofrecía un abanico muy amplio de salidas profesionales. Tenías prácticas en empresa aseguradas.
A mejorar: Se le da muy poca importancia a la parte de interpretación, solo dos asignaturas.
¿Recomendarías este curso?:
*Todas las opiniones recogidas por Emagister & iAgora han sido verificadas

Materias

  • Filología inglesa
  • Traductor jurado
  • Filología alemana
  • Inglés para extranjeros
  • Francés jurídico
  • Alemán comercial
  • Alemán jurídico
  • Lingüística alemana
  • Interpretación consecutiva
  • Interpretación simultánea
  • Traducción e interpretación
  • Práctica jurídica
  • Enseñanza del español como lengua extranjera
  • Francés comercial
  • Traducción jurada
  • Español para extranjeros
  • Medios audiovisuales
  • Nuevas tecnologías
  • Traducción audiovisual
  • Traduccion frances espanol universidad

Temario

Nuevas tecnologías aplicadas a la traducción

Traducción para el comercio exterior

Aspectos profesionales de la traducción y la interpretación

Interpretacion social (ingles)

Traduccion juridica y jurada i (ingles)

Localización, gestión de proyectos y control de calidad

Accesibilidad a los medios

Traducción en organismos internacionales

Interpretacion consecutiva y simultanea (ingles)

Traduccion audiovisual y publicitaria (ingles)

Traduccion juridica y jurada ii (ingles)

Traduccion cientifico-tecnica (ingles)

Traducción literaria de prosa, teatro y poesia (inglés)

Traduccion editorial (ingles)

Competencia intercultural (inglés)

Practicas en empresas

Trabajo de investigacion

Más información

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a Viernes de 9h a 20h.

Máster Oficial en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación

Precio a consultar