UA - Departamento de Traducción e Interpretación

Máster Universitario en Traducción Institucional

UA - Departamento de Traducción e Interpretación
A Distancia

1.885 
¿Quieres hablar con un asesor sobre este curso?
¿Quieres hablar con un asesor sobre este curso?

Información importante

Tipología Master oficial
Metodología A distancia
Lugar San vicente del raspeig
Duración 1 Año
Créditos 60
Prácticas en empresa
  • Master oficial
  • A distancia
  • San vicente del raspeig
  • Duración:
    1 Año
  • Créditos: 60
  • Prácticas en empresa
Descripción


Dirigido a: El perfil académico ideal de ingreso es el de alumnos de la licenciatura o grado de Traducción e Interpretación, las Filologías y las carreras relacionadas con el derecho y la economía.

Instalaciones (1) y fechas
Dónde se imparte y en qué fechas

Ubicación

Inicio

San Vicente del Raspeig (Alicante)
Ver mapa
Ctra. de Alicante s/n , 03690

Inicio

Consultar

A tener en cuenta

· Requisitos

Estar en posesión de un título universitario oficial español, o una titulación de otro país del EEES y que faculte en el país de expedición para el acceso a enseñanza de master, o de un sistema educativo ajeno al EEES de características similares, sin necesidad de homologación de sus estudios.

Preguntas & Respuestas

¿Quién quieres que te responda?

Sólo publicaremos tu nombre y pregunta

¿Cuál es tu opinión sobre este máster?, ¿volverías a estudiarlo?
Luis Eliezer Ojeda Pedemontes - 21/07/2019 | Responder

¿Qué aprendes en este curso?

Lingüística inglesa
Estudios ingleses
Traducción jurada
Traducciones oficiales
Lingüística española
Traducción jurídica
Traductor
Filología
Lingüística alemana
Práctica jurídica
Francés jurídico
Filología alemana
Filología inglesa
Alemán jurídico
Interpretación de lenguas
Inglés jurídico
Traductor jurado

Temario

La implantación de un Master Universitario en Traducción Especializada está basada en la demanda de formación en esta especialidad que hemos observado en la Universidad de Alicante, la Universitat Jaume I (Castellón) y la Universitat de València a lo largo de los últimos 15 años, en los que hemos organizado actividades de formación relacionadas con la traducción jurídica a distintos niveles (cursos de especialización y posgrado, seminarios, talleres, congresos...).
La demanda de cursos es directamente proporcional a la oferta de trabajo para esta especialidad, que abarca un amplio abanico de sectores profesionales y tipos de empresa: organismos internacionales, administración pública (ministerios, juzgados, policía, instituciones penitenciarias, congreso y senado, Banco de España, autoridades portuarias...), notarías, empresa privada (banca, bufetes de abogados, aseguradoras, navieras, inmobiliaria, ferias...). Por otra parte, este master les servirá para preparar mejor los exámenes de traductor jurado a todos aquellos interesados en dicho título, aunque no faculta directamente para la obtención del título por el simple hecho de haberlo cursado.

El Master en Traducción Institucional se ofrecerá en modalidad de enseñanza virtual y en tres itinerarios lingüísticos entre los que los alumnos podrán elegir: Alemán-Español, Francés-Español e Inglés-Español.
El master, que cuenta 60 créditos ECTS, está pensado para poderse cursar en un único año académico con dedicación exclusiva. El plan de estudios presenta una estructura tripartita, compuesta por un módulo de 15 créditos de iniciación común a todas las lenguas, un segundo módulo de 30 créditos de especialización en la combinación lingüística deseada y un módulo final de 15 créditos dedicado a las prácticas pre-profesionales, incluyendo una memoria fin de master.

Información adicional

Observaciones: Con objeto de facilitar al máximo el aprendizaje y el reciclaje profesional, la metodología del Master Oficial en Traducción Institucional será a distancia y en línea, aprovechando las posibilidades ofrecidas por el Campus Virtual de la Universidad de Alicante.
Prácticas en empresa: Prácticas externas de carácter obligatorio (9 ECTS).

Compara para elegir mejor:
Ver más cursos similares