-
Todos
- Online
-
Filtros
Oposiciones a Alemán jurídico
- Oposiciones
- Semipresencial en Madrid
Con el curso de Oposiciones Auxiliar Administrativo del Estado aprenderás todo lo que necesitas sobre actividad administrativa y ofimática, especialmente los conceptos relacionados con la gestión de las administraciones públicas y el aseguramiento de las buenas prácticas de la misma. También verás las herramientas para la mejora de los modelos implantados en este sector...
-
Un trato entregado muy positivo y dinámico, sin duda me interesa repetir mi proceso con ATEM.
← | →
- Oposiciones
- Semipresencial en Madrid
- 12 Meses
Con el curso de Oposiciones Auxiliar Administrativo del Estado aprenderás todo lo que necesitas sobre actividad administrativa y ofimática, especialmente los conceptos relacionados con la gestión de las administraciones públicas y el aseguramiento de las buenas prácticas de la misma. También verás las herramientas para la mejora de los modelos implantados en este sector...
Con el curso de Oposiciones Auxiliar Administrativo del Estado aprenderás todo lo que necesitas sobre actividad administrativa y ofimática, especialmente los conceptos relacionados con la gestión de las administraciones públicas y el aseguramiento de las buenas prácticas de la misma. También verás las herramientas para la mejora de los modelos implantados en este sector...
-
Un trato entregado muy positivo y dinámico, sin duda me interesa repetir mi proceso con ATEM.
← | →
Más cursos similares de otra tipología
-
La mejor universidad, la recomiendo. Excelencia académica, exigencia académica y reconocimiento internacional. Instalaciones de primera y docentes muy atentos donde te despejan todas las dudas que surgen.
← | →
- Master oficial
- Vicálvaro
- Septiembre
- 1 Año
El Máster universitario en traducción e interpretación jurídica y judicial en árabe, chino, inglés, que te ofrece el portal Emagister, otorgado por Universidad Rey Juan Carlos, con modalidad presencial, te forma con una alta cualificación para responder a las demandas del mercado de la traducción y con las competencias necesarias para seguir formándote una vez acabados...
El Máster universitario en traducción e interpretación jurídica y judicial en árabe, chino, inglés, que te ofrece el portal Emagister, otorgado por Universidad Rey Juan Carlos, con modalidad presencial, te forma con una alta cualificación para responder a las demandas del mercado de la traducción y con las competencias necesarias para seguir formándote una vez acabados...
-
La mejor universidad, la recomiendo. Excelencia académica, exigencia académica y reconocimiento internacional. Instalaciones de primera y docentes muy atentos donde te despejan todas las dudas que surgen.
← | →
-
En general todo el curso me parece que está correcto, el contenido y el material es interesante.
← | →
- Master
- Online
- Fechas a elegir
- 12 Meses
Si tienes interés en el ámbito de la psicología y el derecho, has llegado al lugar correcto. Este máster te ofrece la formación académica y los conocimientos especializados que necesitas para destacar en este campo tan apasionante. Adquirirás una visión integral de la relación entre la psicología y el derecho, profundizando en temáticas como la evaluación de la capacidad...
Si tienes interés en el ámbito de la psicología y el derecho, has llegado al lugar correcto. Este máster te ofrece la formación académica y los conocimientos especializados que necesitas para destacar en este campo tan apasionante. Adquirirás una visión integral de la relación entre la psicología y el derecho, profundizando en temáticas como la evaluación de la capacidad...
-
En general todo el curso me parece que está correcto, el contenido y el material es interesante.
← | →
-
Muy bien el curso de Alemán.
← | →
-
He podido ir a mi ritmo, con total libertad.
← | →
-
Me ha venido genial para fortalecer los conocimientos que tenía de alemán. Muy completo y bien estructurado.
← | →
- Curso
- Online
- Nivel intermedio
- 600h - 1 Año
Emagister ha incluido en su catálogo web un novedoso curso online diseñado e impartido por el Instituto Europeo de Periodismo y Comunicación. Si acaso te interesa la posibilidad de ampliar tu currículum, añadiendo valor agregado, competencias y conocimientos para continuar tu desarrollo profesional y personal, el Curso Superior de Alemán - Nivel C1 es para ti.
Emagister ha incluido en su catálogo web un novedoso curso online diseñado e impartido por el Instituto Europeo de Periodismo y Comunicación. Si acaso te interesa la posibilidad de ampliar tu currículum, añadiendo valor agregado, competencias y conocimientos para continuar tu desarrollo profesional y personal, el Curso Superior de Alemán - Nivel C1 es para ti.
-
Muy bien el curso de Alemán.
← | → ver todas
-
He podido ir a mi ritmo, con total libertad.
← | → ver todas
-
Me ha venido genial para fortalecer los conocimientos que tenía de alemán. Muy completo y bien estructurado.
← | → ver todas
-
Hasta ahora ha sido mi mejor alternativa.
← | →
-
Excelentes, rápidos para responder y muy responsables. Muy buen curso y muy buena escuela.
← | →
- Curso
- Online
- Nivel básico
- 600h - 1 Año
Emagister y el Instituto Europeo de Periodismo y Comunicación traen para ti el Curso Superior de Alemán, que podrás estudiar bajo la modalidad online. No permitas que la rutina del día a día te impida crecer personal y profesionalmente, estudia desde la comodidad de tu casa sin desplazamientos ni horarios, con total libertad para complementar tu educación con otras actividades...
Emagister y el Instituto Europeo de Periodismo y Comunicación traen para ti el Curso Superior de Alemán, que podrás estudiar bajo la modalidad online. No permitas que la rutina del día a día te impida crecer personal y profesionalmente, estudia desde la comodidad de tu casa sin desplazamientos ni horarios, con total libertad para complementar tu educación con otras actividades...
-
Hasta ahora ha sido mi mejor alternativa.
← | → ver todas
-
Excelentes, rápidos para responder y muy responsables. Muy buen curso y muy buena escuela.
← | → ver todas
-
Me ha encantado el curso para empezar mi andadura en este idioma. Es muy completo y está muy bien explicado.
← | →
- Curso
- Online
- Nivel básico
- 600h - 1 Año
El Curso Superior de Alemán - Nivel A1 que Emagister y el Instituto Europeo de Periodismo y Comunicación te ofrecen, está dirigido a todas aquellas personas que buscan una capacitación de calidad para aprender un nuevo idioma, ya sea para ampliar su perfil profesional o para alcanzar una meta personal.
El Curso Superior de Alemán - Nivel A1 que Emagister y el Instituto Europeo de Periodismo y Comunicación te ofrecen, está dirigido a todas aquellas personas que buscan una capacitación de calidad para aprender un nuevo idioma, ya sea para ampliar su perfil profesional o para alcanzar una meta personal.
-
Me ha encantado el curso para empezar mi andadura en este idioma. Es muy completo y está muy bien explicado.
← | →
-
La experiencia con esta escuela ha sido genial! Son muy profesionales en todo momento.
← | →
- Curso
- Online
- Nivel básico
- 600h - 1 Año
Instituto Europeo de Periodismo y Comunicación publica en Emagister.com su Curso Superior de Alemán Profesional. Si conoces el idioma alemán o tienes nociones básicas, pero necesitas mejorar tus competencias lingüísticas con un enfoque profesional, este curso es ideal para ti.
Instituto Europeo de Periodismo y Comunicación publica en Emagister.com su Curso Superior de Alemán Profesional. Si conoces el idioma alemán o tienes nociones básicas, pero necesitas mejorar tus competencias lingüísticas con un enfoque profesional, este curso es ideal para ti.
-
La experiencia con esta escuela ha sido genial! Son muy profesionales en todo momento.
← | →
- Postgrado
- Madrid
- 1 Año
Objetivo del curso: El alumno: entenderá el proceso de traducción y sus aplicaciones prácticas. Se le presentará el componente intercultural de la traducción jurídica. obtendrá conocimientos del Derecho español y del Derecho de la lengua de traducción elegida. realizará ejercicios de traducción (directa e inversa) en traducción jurídica. adquirirá conocimientos de diferentes...
-
Tras realizar la licenciatura de Periodismo, me encontraba un poco perdida. Así que decidí empezar otros estudios, unos que me ayudaran a cubrir más aspectos de mi trayectoria profesional y que me resultaran atractivos. Las lenguas siempre me han fascinado, así que decidí realizar el Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación. Pensé que sería solo aprender a traducir textos del español al inglés, pero pronto comprobé que era más que eso: este máster me enseñó a ver el mundo desde otro punto de vista, a darme cuenta de las maravillosas culturas que existen y a ser más tolerante con los demás. No solo se traducían textos, sino que se enseñaba a vivir en este mundo globalizado para alcanzar la paz y la armonía con aquellos que pueden ser diferentes a nosotros.
← | →
-
A nivel formativo el máster me pareció muy completo. Respecto a la parte dedicada a la traducción, tuvimos varias asignaturas dedicadas a la misma, por lo que aprendimos mucho. Destacaría sobretodo que todos los profesores eran traductores profesionales y en activo, por lo que daban una visión muy cercana y real del mercado. Al ser un máster tan variado, con un contenido tan diverso, te ofrecía un abanico muy amplio de salidas profesionales. Tenías prácticas en empresa aseguradas.
← | →
- Master oficial
- Sevilla
El programa va destinado a ofrecer una formación marcadamente profesional que aborda los distintos campos de especialización actuales, respondiendo así a una demanda social y de mercado. El Máster se estructura con un claro objetivo interdisciplinar y aplicado, organizado en torno a los siguientes objetivos y resultados de aprendizaje generales:
El programa va destinado a ofrecer una formación marcadamente profesional que aborda los distintos campos de especialización actuales, respondiendo así a una demanda social y de mercado. El Máster se estructura con un claro objetivo interdisciplinar y aplicado, organizado en torno a los siguientes objetivos y resultados de aprendizaje generales:
-
Tras realizar la licenciatura de Periodismo, me encontraba un poco perdida. Así que decidí empezar otros estudios, unos que me ayudaran a cubrir más aspectos de mi trayectoria profesional y que me resultaran atractivos. Las lenguas siempre me han fascinado, así que decidí realizar el Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación. Pensé que sería solo aprender a traducir textos del español al inglés, pero pronto comprobé que era más que eso: este máster me enseñó a ver el mundo desde otro punto de vista, a darme cuenta de las maravillosas culturas que existen y a ser más tolerante con los demás. No solo se traducían textos, sino que se enseñaba a vivir en este mundo globalizado para alcanzar la paz y la armonía con aquellos que pueden ser diferentes a nosotros.
← | → ver todas
-
A nivel formativo el máster me pareció muy completo. Respecto a la parte dedicada a la traducción, tuvimos varias asignaturas dedicadas a la misma, por lo que aprendimos mucho. Destacaría sobretodo que todos los profesores eran traductores profesionales y en activo, por lo que daban una visión muy cercana y real del mercado. Al ser un máster tan variado, con un contenido tan diverso, te ofrecía un abanico muy amplio de salidas profesionales. Tenías prácticas en empresa aseguradas.
← | → ver todas
-
El curso me sirvió para conocer a profesionales este campo y me aportó herramientas prácticas para el ejercicio de la comunicación corporativa. Los profesores fomentaron mucho la participación de los alumnos y, gracias a la variedad de trayectorias de estos alumnos, pudimos aprender mucho unos de otros, siempre bajo la guía de los docentes.
← | →
- Master oficial
- Sevilla
El Máster en Traducción e Interculturalidad (MUenTI) proporciona a los estudiantes una formación multidisciplinar, moderna y actualizada en el campo de los Estudios de Traducción (ramas teórica, descriptiva y aplicada). Esta formación avanzada prepara a los alumnos/as para el ejercicio profesional en el entorno de la traducción y la interculturalidad, a la vez que les...
El Máster en Traducción e Interculturalidad (MUenTI) proporciona a los estudiantes una formación multidisciplinar, moderna y actualizada en el campo de los Estudios de Traducción (ramas teórica, descriptiva y aplicada). Esta formación avanzada prepara a los alumnos/as para el ejercicio profesional en el entorno de la traducción y la interculturalidad, a la vez que les...
-
El curso me sirvió para conocer a profesionales este campo y me aportó herramientas prácticas para el ejercicio de la comunicación corporativa. Los profesores fomentaron mucho la participación de los alumnos y, gracias a la variedad de trayectorias de estos alumnos, pudimos aprender mucho unos de otros, siempre bajo la guía de los docentes.
← | →
-
Estoy realizando este grado y me ha parecido bien. Lo que más me agrada son sus instalaciones, los profesores y los temas. Solo me parece que pudieran ampliar un poco más los horarios, por lo demás no tengo inconveniente alguno.
← | →
-
Algunos de los profesores están muy bien preparados y creo que he aprendido mucho de sus experiencias. En ocasiones hay clases magistrales o ponencias de profesionales del sector.
← | →
-
He realizado este máster y no se lo aconsejo a nadie. La organización funciona inadecuadamente y el profesorado (excepto en algún caso), no me ha parecido apto.
Ante todo mi disconformidad con la dirección y en general en cómo está diseñado el máster, la realización de las tareas es completamente autodidacta, tanto en traducción como en todas las asignaturas o quizás se salva alguna. Te dan por ejemplo un contrato de compra venta y te las tienes que arreglar para hacerlo porque suelen ser tareas obligatorias a enviar en un plazo concreto y nadie te ayuda, sólo tú.
Las prácticas no deberían ni llamarse así, muchas son desde tu casa y el material que se está dando este año es por ejemplo, un tomo de 350 páginas sobre el Camino del Cid, a realizar en tu casa.
← | →
- Master oficial
- Semipresencial en Alcalá De Henares
Este Máster ofrece a cualquier estudiante la posibilidad de cursar un conjunto de las asignaturas que oferta configuradas como un Curso Corto de Posgrado, lo que le permitirá recibir, si lo solicita al finalizar el curso, un Título Propio de la Universidad de Alcalá.
Este Máster ofrece a cualquier estudiante la posibilidad de cursar un conjunto de las asignaturas que oferta configuradas como un Curso Corto de Posgrado, lo que le permitirá recibir, si lo solicita al finalizar el curso, un Título Propio de la Universidad de Alcalá.
-
Estoy realizando este grado y me ha parecido bien. Lo que más me agrada son sus instalaciones, los profesores y los temas. Solo me parece que pudieran ampliar un poco más los horarios, por lo demás no tengo inconveniente alguno.
← | → ver todas
-
Algunos de los profesores están muy bien preparados y creo que he aprendido mucho de sus experiencias. En ocasiones hay clases magistrales o ponencias de profesionales del sector.
← | → ver todas
-
He realizado este máster y no se lo aconsejo a nadie. La organización funciona inadecuadamente y el profesorado (excepto en algún caso), no me ha parecido apto.
Ante todo mi disconformidad con la dirección y en general en cómo está diseñado el máster, la realización de las tareas es completamente autodidacta, tanto en traducción como en todas las asignaturas o quizás se salva alguna. Te dan por ejemplo un contrato de compra venta y te las tienes que arreglar para hacerlo porque suelen ser tareas obligatorias a enviar en un plazo concreto y nadie te ayuda, sólo tú.
Las prácticas no deberían ni llamarse así, muchas son desde tu casa y el material que se está dando este año es por ejemplo, un tomo de 350 páginas sobre el Camino del Cid, a realizar en tu casa.
← | → ver todas
- Curso
- Alicante
- Nivel básico
- Curso bonificable
Nuestros planes de estudio están adaptados a las directrices establecidas por el Consejo de Europa en materia de enseñanza de idiomas. Aprenderás con nuestro método propio Instituto Berlín – DUALE LEHRMETHODE.
- Master oficial
- Sevilla
- 1 Año
Objetivo del curso: Proporcionar al alumno una formación multidisciplinar, moderna y actualizada, en los campos de la traducción y la interculturalidad, en los que la Facultad de Filología tiene un alto potencial en recursos humanos de prestigio reconocido en docencia, experiencia profesional e investigación. Dirigido a: Afinidad del grado o licenciatura a las especialidades...
- Master oficial
- Sevilla
PresentaciónPresentaciónEl programa va destinado a ofrecer una formación marcadamente profesional que aborda los distintos campos de especialización actuales, respondiendo así a una demanda social y de mercado. El Máster se estructura con un claro objetivo interdisciplinar y aplicado, organizado en torno a los siguientes objetivos y resultados de aprendizaje generales:
- Master oficial
- Sevilla
- 1 Año
- Prácticas en empresa
El programa va destinado a ofrecer una formación marcadamente profesional que aborda los distintos campos de especialización actuales, respondiendo así a una demanda social y de mercado. El Máster se estructura con un claro objetivo interdisciplinar y aplicado, organizado en torno a los siguientes objetivos y resultados de aprendizaje generales:
- Postgrado
- La Laguna
Objetivo del curso: El objetivo es ofrecer una formación complementaria a quienes dominen una o varias lenguas extranjeras y deseen capacitarse para actuar como mediadores lingüísticos, perfil profesional cada día más demandado en nuestro mundo multicultural y, muy especialmente, en las islas canarias, donde, por el turismo y la inmigración, son numerosos los ciudadanos...
- Master oficial
- Málaga
Objetivo del curso: Objetivos formativos: Capacitar al alumno para la investigación traductológica desde una perspectiva teórica, metodológica, didáctica y/o profesional (práctica). Permitir al alumno que se especialice, desde una perspectiva investigadora y profesional, en algunos ámbitos especializados de la traducción e interpretación (en función del itinerario de formación...
- Curso
- In company en Madrid
- 1 Año
...El temario dependerá de las necesidades y tipo de curso que requiera la empresa. Idioma técnico: mercantil, jurídico, médico, markting, publicidad... Aprende sobre: Italiano para atención al público, Italiano intermedio, Francés jurídico...
Preguntas & Respuestas
Añade tu pregunta
Nuestros asesores y otros usuarios podrán responderte