Fórmate con este curso de subtitulado para sordos Aprender técnicas de Subtitulación para Sordos

Curso online de subtitulado para sordos en cine y televisión

5.0
9 opiniones
  • Un curso muy completo y un tutor muy atento, como siempre. Genial el trato que da el equipo de Trágora. Este es mi segundo curso aquí y estoy muy contenta. Lo recomendaré a todo el que le interese.
    |
  • Me ha gustado realizar este curso porque tengo muchas ganas de especializarme en este sector. Es una forma de seguir aprendiendo sobre el subtitulado y las diferentes modalidades dentro del mismo, especialmente, el dedicado a las personas sordas.
    |
  • El curso me ha parecido excelente, muy completo y con una parte práctica muy variada. Quiero agradecer a todo el personal de Trágora su atención en todo momento y en especial al tutor Isaac Gómez.
    |

Curso

Online

225 € IVA exento

Descripción

  • Tipología

    Curso intensivo

  • Nivel

    Nivel básico

  • Metodología

    Online

  • Horas lectivas

    56h

  • Duración

    1 Mes

  • Inicio

    Fechas a elegir

  • Campus online

  • Servicio de consultas

  • Tutor personal

Descripción

¿Sabías que la ley obliga a todas las cadenas de TV a emitir un alto porcentaje de programación subtitulada para sordos? Aprende esta profesión y tendrás acceso a un mercado en pleno desarrollo.


La modalidad más conocida de subtitulación es la interlingüística, en la que hay un trasvase de idiomas, pero ya hace unos años que la accesibilidad está adquiriendo una gran proyección en los medios audiovisuales y por ello la subtitulación intralingüística (en la que se trabaja con una sola lengua) está avanzando en el terreno de la traducción audiovisual. El público sordo es muy amplio y tiene unas necesidades específicas que no siempre se tienen en cuenta. En este curso, veremos a través de lecturas específicas, y de manera práctica, las distintas aplicaciones de este tipo de subtitulación (aprendizaje de idiomas, paso previo a la traducción) y terminaremos centrándonos en la subtitulación para sordos, específicamente dicha, de obras para cine y televisión.

Información importante

Documentos

  • DOSSIER - Técnicas de subtitulación para sordos.pdf

Instalaciones y fechas

Ubicación

Inicio

Online

Inicio

Fechas a elegirMatrícula abierta

A tener en cuenta

El alumno conocerá los obstáculos a los que se enfrentan las personas con alguna discapacidad auditiva para integrarse en la sociedad, se introducirá en la subtitulación intralingüística y descubrirá todas sus variantes. Además, adquirirá una base sólida que le permitirá crear listas de diálogos que se utilizarán como plantilla para traducirla posteriormente. Creará subtítulos destinados a alumnos de lenguas extranjeras, aprenderá a utilizar programas de subtitulación como Subtitle Workshop o EZTitles, se familiarizará con las características concretas del espectador al que se dirigen los subtítulos y adquirirá una visión de conjunto de la subtitulación para sordos mediante el conocimiento de las estrategias y los aspectos técnicos que se utilizan en la creación de estos subtítulos.

Este curso está destinado a estudiantes y profesionales, como traductores y locutores, que quieran ampliar sus servicios ofreciendo entre ellos el subtitulado para sordos de contenido audiovisual.

Para aprovechar al máximo el curso, es necesario contar con un dominio excelente del español como lengua materna. No será necesario tener conocimientos sobre la materia en cuestión.

El certificado que recibes al superar cualquiera de nuestros cursos o seminarios está emitido por la Escuela Profesional de Traducción e Interpretación. Además, está avalado por la empresa internacional de traducción y comunicación Trágora, Spin-off de la UGR. En nuestra escuela no regalamos ni vendemos titulaciones, para conseguir el certificado hay que superar los ejercicios prácticos, de manera que estemos completamente seguros de que estás preparado para el mercado actual.

Si te matriculas en este curso de subtitulado para sordos en cine y TV, conseguirás de manera totalmente gratuita nuestro e-book «LANZADERA PROFESIONAL PARA SUBTITULADORES PARA SORDOS», redactado por el equipo de coordinación de Trágora Formación. Con esta guía sabrás cómo conseguir tus primeros clientes.

Que nos pondremos en contacto contigo de inmediato para solventar cualquier duda.

Preguntas & Respuestas

Plantea tus dudas y otros usuarios podrán responderte

¿Quién quieres que te responda?

Sólo publicaremos tu nombre y pregunta

Opiniones

5.0
excelente
  • Un curso muy completo y un tutor muy atento, como siempre. Genial el trato que da el equipo de Trágora. Este es mi segundo curso aquí y estoy muy contenta. Lo recomendaré a todo el que le interese.
    |
  • Me ha gustado realizar este curso porque tengo muchas ganas de especializarme en este sector. Es una forma de seguir aprendiendo sobre el subtitulado y las diferentes modalidades dentro del mismo, especialmente, el dedicado a las personas sordas.
    |
  • El curso me ha parecido excelente, muy completo y con una parte práctica muy variada. Quiero agradecer a todo el personal de Trágora su atención en todo momento y en especial al tutor Isaac Gómez.
    |
100%
4.8
excelente

Valoración del curso

Lo recomiendan

Valoración del Centro

María del Carmen Galián

5.0
26/04/2018
Lo mejor: Un curso muy completo y un tutor muy atento, como siempre. Genial el trato que da el equipo de Trágora. Este es mi segundo curso aquí y estoy muy contenta. Lo recomendaré a todo el que le interese.
A mejorar: Nada.
¿Recomendarías este curso?:

Cora Rodríguez

5.0
12/03/2017
Lo mejor: Me ha gustado realizar este curso porque tengo muchas ganas de especializarme en este sector. Es una forma de seguir aprendiendo sobre el subtitulado y las diferentes modalidades dentro del mismo, especialmente, el dedicado a las personas sordas.
A mejorar: Nada.
¿Recomendarías este curso?:

Natalia Olea

5.0
06/03/2017
Lo mejor: El curso me ha parecido excelente, muy completo y con una parte práctica muy variada. Quiero agradecer a todo el personal de Trágora su atención en todo momento y en especial al tutor Isaac Gómez.
A mejorar: Nada.
¿Recomendarías este curso?:

Sonia Candela

5.0
05/03/2017
Lo mejor: El contenido del curso está muy bien compensado entre teoría y práctica, además, la información complementaria es muy interesante. El profesor responde rápidamente y con detalle a todas las dudas que te surjan. Hace unos años participé en uno de sus cursos de TAV y me gustó tanto que sabía que acabaría haciendo otro. Recomiendo los cursos de Trágora sin duda alguna.
A mejorar: Nada.
¿Recomendarías este curso?:

Maite Segador

5.0
04/11/2016
Lo mejor: El curso me ha encantado, de hecho, ha cubierto todas mis expectativas.
A mejorar: Nada.
¿Recomendarías este curso?:

Marta Nieto

5.0
05/10/2016
Lo mejor: Se trata de un curso muy completo, tanto a nivel teórico como práctico, con una inmejorable atención por parte de Isaac. ¡Muy recomendable para todos aquellos interesados en la subtitulación y accesibilidad!
A mejorar: Nada.
¿Recomendarías este curso?:

Noelia María Soriano

5.0
19/08/2016
Lo mejor: Me ha encantado: bien planteado, muy útil, bastante información, bastantes ejercicios a realizar... Además, el tutor me ha resuelto todas las dudas que le he planteado (que han sido muchas), lo que me ha hecho sentir muy acompañada a lo largo del curso. Me ha parecido un curso muy recomendable.
A mejorar: Nada.
¿Recomendarías este curso?:

Vívian Ferreira

5.0
05/05/2016
Lo mejor: No tengo palabras para explicar todo el soporte que recibí, y todo lo que aprendí. Estoy muy contenta, satisfecha y seguro voy hacer otros cursos y seguir recomendando a amigos.
A mejorar: Nada.
¿Recomendarías este curso?:

Sarai Gómez

5.0
09/04/2016
Lo mejor: Me ha gustado mucho porque es bastante completo y llegas a poner en práctica todo lo que se expone en las unidades con los ejercicios.
A mejorar: Nada.
¿Recomendarías este curso?:
* Opiniones recogidas por Emagister & iAgora

Logros de este Centro

2019
2018
2017
2016

Todos los cursos están actualizados

La valoración media es superior a 3,7

Más de 50 opiniones en los últimos 12 meses

Este centro lleva 12 años en Emagister.

Materias

  • Historia de la música
  • Traducción técnica
  • Traducción audiovisual
  • Subtitulado para sordos
  • Subtitulación para sordos
  • Subtitulación intralingüística
  • Subtitulación para aprender idiomas
  • El subtitulado y el software
  • Práctica subtituladora
  • Elementos sonoros y música
  • Problemas específicos
  • Revisión de los subtítulos (proofreading)
  • Características del público
  • Diferentes tipos de subtítulos
  • Transcripción de diálogos
  • Transcripción de listas de diálogos
  • Transcripción de los diálogos de un film
  • Pasos para la transcripción de diálogos
  • Características generales del subtitulado en TAV
  • Software de subtitulación: Subtitle Workshop
  • Tipos de subtítulos para sordos
  • Breve historia de los subtítulos para sordos y panorama en España

Profesores

Isaac Gomez

Isaac Gomez

Tutor online

Licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, además cursó el Máster en Traducción Audiovisual, Subtitulado para Sordos y Audiodescripción en dicha universidad. Actualmente trabaja como traductor autónomo para diversas compañías de reconocido prestigio a nivel internacional, entre las que se encuentran cadenas de TV como TCM, donde realiza la subtitulación del programa televisivo semanal Hollywood One on One; y HBO, donde se encarga de la traducción de películas y series de habla hispana para el público estadounidense.

Temario

Temario:

Tema 1. Introducción a la subtitulación intralingüística

1. La subtitulación intralingüística

2. La transcripción de los diálogos de un film

3. Tipos de transcripción de listas de diálogos

4. Pasos para la transcripción de diálogos

5. Subtitulación para el aprendizaje de idiomas


Tema 2. El subtitulado para sordos

1. Particularidades de la subtitulación para sordos

2. Características del público

3. Diferentes tipos de subtítulos para sordos

3.1 Tradicionales y simultáneos

3.2 Interlingüísticos e intralingüísticos

3.3 Abiertos y cerrados

3.4 Teletexto, vídeo, DVD y cine

4. Breve historia de los subtítulos para sordos y panorama en España


Tema 3. La práctica subtituladora

1. Características generales del subtitulado en TAV

1.1 Consideraciones generales de subtitulación

1.2 Consideraciones técnicas (aspectos generales)

1.3 Consideraciones ortotipográficas

2. Aspectos prácticos de la subtitulación para sordos

3. Aspectos visuales

3.1 Posición de los subtítulos en pantalla

3.2 Líneas de subtítulo

3.3 Caracteres (número, tamaño y tipografía)

4. Aspectos temporales

4.1 Velocidad de lectura

4.2 Duración del subtítulo

4.3 Sincronía

5. Aspectos técnicos

5.1 Uso del color

5.2 Uso de etiquetas

5.3 Uso de guiones

6. Aspectos editoriales

6.1 Segmentación

6.2 Criterios gramaticales y ortográficos

7. Elementos sonoros y música

7.1 Producidos por personas

7.2 Ruidos ambientales

7.3 Música y canciones

8. Problemas específicos

9. Revisión de los subtítulos


Tema 4. El software de subtitulación

1. Software de subtitulación

2. Subtitle Workshop 6.0.a

3. Aegisub 3.2.2

4. Eztitles 5

Información adicional

¡Todos los meses comienza una nueva convocatoria a la que puedes apuntarte! Solo tienes que hacerlo antes del día 25 del mes anterior.

Más información

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti, y podrás financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 64 94 94

Llamada gratuita. Lunes a viernes de 9h a 20h.

Curso online de subtitulado para sordos en cine y televisión

225 € IVA exento