Grado en Traducción e Interpretación
Grado
En
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Descripción
-
Tipología
Título propio
El objetivo básico de este grado es formar traductores e intérpretes, capaces de identificar y aplicar las herramientas y estrategias de mediación cultural y lingüística de calidad, preparándolos para una futura especialización.
A tener en cuenta
-Usar correctamente todas las lenguas de trabajo, identificar la variación lingüística y discernir entre registros, lenguas de especialidad, jergas y dialectos.
-Dominar la comunicación oral en todas sus formas y desarrollar los rudimentos de control e interpretación entre, por lo menos, dos lenguas extranjeras.
-Adquirir las destrezas y mecanismos de revisión y corrección de textos, según las normas y procedimientos estándar.
-Dominar práctica y activamente la lengua propia y poseer grandes destrezas en competencias pasivas orales y escritas.
as características personales y académicas de las personas que se consideran más adecuadas para iniciar estos estudios son las siguientes: inquietud, curiosidad y sensibilidad por las manifestaciones de las lenguas, las literaturas y la cultura del país; capacidad para la aceptación de la diversidad cultural; inquietud por la comunicación empresarial e institucional internacional; curiosidad intelectual para interesarse por los acontecimientos culturales, económico-sociales y políticos del mundo; aptitudes básicas para la comunicación intercultural.
Opiniones
-
El profesorado es muy bueno, son atentos con los alumnos y explican muy bien.
← | →
Valoración del curso
Lo recomiendan
Valoración del Centro
Cristina B. M.
Opinión verificadaMaterias
- Traducción económica
- Relaciones Internacionales
- Interpretación consecutiva
- Expresión escrita y oral
- Antropología
- Traducción
- Traducción entre Lengua
- Traducción Científico-Técnica
- Traducción editorial
Temario
PROPUESTA DE GRADO DE TRADUCCIÓN & INTERPRETACIÓN
PRIMER CURSO
Lengua A1, 1: expresión escrita y oral [6cr]
Lengua A2, 1: expresión escrita y oral [6cr]
Idioma I, 1 [9cr] Idioma I, 2 [6cr]
Idioma II, 1 [9cr] Idioma II, 2 [6cr]
Herramientas para la Traducción y la Interpretación, I: Informática [6cr]
Introducción a la teoría de la Traducción y la Interpretación [6cr]
Antropología de las prácticas de Traducción e Interpretación [6cr]
SEGUNDO CURSO (SÓCRATES/ERASMUS)
Semestre 3 Semestre 4
Lengua A1, 2: introducción a las lenguas de especialización [6cr]
Lengua A2, 2: introducción a las lenguas de especialización [6cr]
Idioma I, 3 [6cr] Idioma I, 4 [6cr]
Idioma II, 3 [6cr] Idioma II, 4 [6cr]
Traducción Idioma I, 1 [6cr] Traducción Idioma II, 1 [6cr]
Herramientas para la Traducción y la Interpretación, II: Documentación [6cr]
Cultura y Civilización para T/I: Conceptualizaciones Básicas [6cr]
TERCER CURSO
Semestre 5 Semestre 6
Traducción entre Lengua A1 y Lengua A2 [6cr]
Interpretación simultánea, Idioma I [6cr]
Traducción Idioma I, 2 [6cr] Traducción Idioma I, 3 [6cr]
Traducción Idioma II, 2 [6cr] Traducción Idioma II, 3 [6cr]
Interpretación de enlace, Idioma I [6cr] Interpretación consecutiva, Idioma I [6cr]
Herramientas para la Traducción y la Interpretación, III: Terminología [6cr]
Introducción a los Ámbitos de Especialización para la Traducción y la Interpretación y Aspectos Profesionales de la TI [6cr] Proyecto de Título de Graduado en Estudios de Traducción e Interpretación de la Universidad de Vigo -37-
OPT 1: Interpretación simultánea Idioma I
OPT 2: Interpretación consecutiva Idioma II
OPT 3: Interpretación del idioma II
OPT 4: Relaciones Internacionales
OPT 5: Traducción científico-técnica Idioma I
OPT 6: Traducción medios audiovisuales Idioma I
OPT 7: Traducción editorial Idioma I
OPT 8: Traducción especializada Lengua A1 – Lengua A2
OPT 9: Herramientas para la Traducción e Interpretación: informática avanzada
OPT 10: Traducción especializada Idioma II: servicios culturales
OPT 11: Traducción especializada Idioma II. administrativo-económica
OPT 12: Traducción especializada Idioma II: científico-técnica
OPT 13: Prácticas en organismos y empresas
CUARTO CURSO
Semestre 7 Semestre 8
Herramientas para la Traducción y la Interpretación IV: Revisión y Corrección de textos [6cr]
Trabajo final de Grado [6cr]
Traducción jurídico–administrativa Idioma I [6cr]
Traducción económica Idioma I [6cr]
OPTATIVA [6cr] OPTATIVA [6cr]
OPTATIVA [6cr] OPTATIVA [6cr]
OPTATIVA [6cr] OPTATIVA [6cr]
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Grado en Traducción e Interpretación