Universidad de Vigo

      Grado en Traducción e Interpretación

      Universidad de Vigo
      En

      Precio a consultar
      ¿Quieres hablar con un asesor sobre este curso?
      ¿Quieres hablar con un asesor sobre este curso?

      Información importante

      Tipología Título propio
      • Título propio
      Descripción

      El objetivo básico de este grado es formar traductores e intérpretes, capaces de identificar y aplicar las herramientas y estrategias de mediación cultural y lingüística de calidad, preparándolos para una futura especialización.

      A tener en cuenta

      · ¿Cuáles son los objetivos de este curso?

      -Usar correctamente todas las lenguas de trabajo, identificar la variación lingüística y discernir entre registros, lenguas de especialidad, jergas y dialectos. -Dominar la comunicación oral en todas sus formas y desarrollar los rudimentos de control e interpretación entre, por lo menos, dos lenguas extranjeras. -Adquirir las destrezas y mecanismos de revisión y corrección de textos, según las normas y procedimientos estándar. -Dominar práctica y activamente la lengua propia y poseer grandes destrezas en competencias pasivas orales y escritas.

      · ¿A quién va dirigido?

      as características personales y académicas de las personas que se consideran más adecuadas para iniciar estos estudios son las siguientes: inquietud, curiosidad y sensibilidad por las manifestaciones de las lenguas, las literaturas y la cultura del país; capacidad para la aceptación de la diversidad cultural; inquietud por la comunicación empresarial e institucional internacional; curiosidad intelectual para interesarse por los acontecimientos culturales, económico-sociales y políticos del mundo; aptitudes básicas para la comunicación intercultural.

      Preguntas & Respuestas

      Plantea tus dudas y otros usuarios podrán responderte

      Opiniones

      3.0
      Valoración del curso
      100%
      Lo recomiendan
      3.8
      fantástico
      Valoración del Centro

      Opiniones sobre este curso

      C
      Cristina B. M.
      Opinión verificada
      3.0 24/10/2010
      Lo mejor: El profesorado es muy bueno, son atentos con los alumnos y explican muy bien.
      A mejorar: Al ser una de las primeras promociones, faltaba organización. Además, tendría que ser más práctico, más enfocado al mundo laboral.
      ¿Recomendarías este curso?:
      ¿Te ha ayudado esta opinión? (0)
      * Opiniones recogidas por Emagister & iAgora

      ¿Qué aprendes en este curso?

      Traducción económica
      Relaciones Internacionales
      Interpretación consecutiva
      Expresión escrita y oral
      Antropología
      Traducción
      Herramientas para la Traducción y la Interpretación
      Traducción entre Lengua
      Traducción Científico-Técnica
      Traducción editorial

      Temario

      PROPUESTA DE GRADO DE TRADUCCIÓN & INTERPRETACIÓN

      PRIMER CURSO

      Lengua A1, 1: expresión escrita y oral [6cr]

      Lengua A2, 1: expresión escrita y oral [6cr]

      Idioma I, 1 [9cr] Idioma I, 2 [6cr]

      Idioma II, 1 [9cr] Idioma II, 2 [6cr]

      Herramientas para la Traducción y la Interpretación, I: Informática [6cr]

      Introducción a la teoría de la Traducción y la Interpretación [6cr]

      Antropología de las prácticas de Traducción e Interpretación [6cr]

      SEGUNDO CURSO (SÓCRATES/ERASMUS)

      Semestre 3 Semestre 4

      Lengua A1, 2: introducción a las lenguas de especialización [6cr]

      Lengua A2, 2: introducción a las lenguas de especialización [6cr]

      Idioma I, 3 [6cr] Idioma I, 4 [6cr]

      Idioma II, 3 [6cr] Idioma II, 4 [6cr]

      Traducción Idioma I, 1 [6cr] Traducción Idioma II, 1 [6cr]

      Herramientas para la Traducción y la Interpretación, II: Documentación [6cr]

      Cultura y Civilización para T/I: Conceptualizaciones Básicas [6cr]

      TERCER CURSO

      Semestre 5 Semestre 6

      Traducción entre Lengua A1 y Lengua A2 [6cr]

      Interpretación simultánea, Idioma I [6cr]

      Traducción Idioma I, 2 [6cr] Traducción Idioma I, 3 [6cr]

      Traducción Idioma II, 2 [6cr] Traducción Idioma II, 3 [6cr]

      Interpretación de enlace, Idioma I [6cr] Interpretación consecutiva, Idioma I [6cr]

      Herramientas para la Traducción y la Interpretación, III: Terminología [6cr]

      Introducción a los Ámbitos de Especialización para la Traducción y la Interpretación y Aspectos Profesionales de la TI [6cr] Proyecto de Título de Graduado en Estudios de Traducción e Interpretación de la Universidad de Vigo -37-

      OPT 1: Interpretación simultánea Idioma I

      OPT 2: Interpretación consecutiva Idioma II

      OPT 3: Interpretación del idioma II

      OPT 4: Relaciones Internacionales

      OPT 5: Traducción científico-técnica Idioma I

      OPT 6: Traducción medios audiovisuales Idioma I

      OPT 7: Traducción editorial Idioma I

      OPT 8: Traducción especializada Lengua A1 – Lengua A2

      OPT 9: Herramientas para la Traducción e Interpretación: informática avanzada

      OPT 10: Traducción especializada Idioma II: servicios culturales

      OPT 11: Traducción especializada Idioma II. administrativo-económica

      OPT 12: Traducción especializada Idioma II: científico-técnica

      OPT 13: Prácticas en organismos y empresas

      CUARTO CURSO

      Semestre 7 Semestre 8

      Herramientas para la Traducción y la Interpretación IV: Revisión y Corrección de textos [6cr]

      Trabajo final de Grado [6cr]

      Traducción jurídico–administrativa Idioma I [6cr]

      Traducción económica Idioma I [6cr]

      OPTATIVA [6cr] OPTATIVA [6cr]

      OPTATIVA [6cr] OPTATIVA [6cr]

      OPTATIVA [6cr] OPTATIVA [6cr]


      Compara para elegir mejor:
      Ver más cursos similares