Grado en traducción e interpretación más grado en filología hispánica
Grado
En Córdoba
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Descripción
-
Tipología
Título propio
-
Lugar
Córdoba
-
Duración
6 Años
El itinerario conjunto del Grado de Filología Hispánica y Traducción e Interpretación se encuadra dentro de la Rama de Artes y Humanidades. Su plan de estudios ofrece una formación que abarca, por una parte, el conocimiento filológico tradicional en las áreas de la lingüística, la literatura y la cultura española y, por otra, el empleo de herramientas de traducción, informática, audiovisual o interpretación y una lengua C a nivel B1. Incide en la enseñanza de la lengua y literatura española y de otras lenguas extranjeras y prepara al alumnado para el ejercicio profesional en áreas como la traducción, la enseñanza, la gestión cultural o la labor editorial.
Instalaciones y fechas
Ubicación
Inicio
Inicio
A tener en cuenta
Este Grado persigue que los alumnos adquieran competencias en la comunicación y traducción en lenguas extranjeras (inglés y otras lenguas modernas), uso de los recursos necesarios para el estudio e investigación filológicos de la lengua española y de otras nacionalidades, así como la utilización de las TICs y el trabajo en equipos interdisciplinares e internacionales. Asimismo, pretende que se desarrollen las destrezas necesarias para el estudio científico de la lengua, lingüística, literatura y cultura española. Al mismo tiempo, busca introducir perfiles nuevos y desarrollar los existentes, esencialmente los de carácter práctico, con vistas a su actividad laboral. Todo ello mediante la adquisición de competencias y conocimientos básicos que capacitan para el ejercicio profesional y la autonomía formativa.
Opiniones
Materias
- Filología hispánica
- Traducción de textos
- Interpretación de lenguas
- Traducción técnica
- Traducción audiovisual
Temario
CURSO 1º
Lengua clásica (latín/griego) (fh) (1º)
Introducción a la lengua española (fh) (1º)
Textos literarios hispánicos (fh) (1º)
Lingüística (trad) (1º)
Lengua b i (inglés/francés) (trad) (1º)
Lengua c i (inglés, francés, alemán, árabe, italiano) (trad) (1º)
Teoría de la literatura (fh) (1º)
Literatura hispánica y su contexto (fh) (1º)
Gramática española (fh) (1º)
Documentación (trad) (1º)
Lengua b ii (inglés/francés) (trad) (1º)
Lengua c ii (inglés, francés, alemán, árabe, italiano) (trad) (1º)
CURSO 2º
Lengua b iii (inglés/francés) (trad) (2º)
Lengua c iii (inglés, francés, alemán, árabe, italiano) (trad) (2º)
Traducción general de la lengua b (trad) (2º)
Fonética y fonología (fh) (2º)
Literatura hispánica de los siglos xviii y xix (fh) (2º)
Teoría de la narración (fh) (2º)
Lengua b iv (inglés/francés) (trad) (2º)
Lengua c iv (inglés, francés, alemán, árabe, italiano) (trad) (2º)
Terminología (trad) (2º)
Traducción general de la lengua c (inglés, francés, alemán, árabe, italiano) (trad) (2º)
Teorías lingüísticas actuales (fh) (2º)
Literatura hispánica de los siglos xx y xxi (fh) (2º)
CURSO 3º
Historia de la lengua
Literatura hispánica medieval y renacentista
Psicolingüística
Herramientas informáticas profesionales (trad) (1º)
Traducción científica y técnica de la lengua b (inglés/francés)
(francés) (alemán) (árabe) (italiano)
Literatura hispánica del siglo de oro
Variación lingüística
Teoría y práctica del español
Fundamentos teóricos de la traducción y la interpretación (trad) (1º)
Traducción científica y técnica de la lengua c (inglés) (francés) (alemán) (árabe) (italiano)
(inglés) (francés) (alemán) (árabe) (italiano)
CURSO 4°
Herramientas profesionales para la traducción (trad) (2º)
Traducción literaria de la lengua b
Técnicas de la interpretación de la lengua b i (inglés/francés)
Traducción intercultural (tr) (3º)
Traducción cinematográfica y subtitulado de la lengua b (trad) (4º)
Técnicas de interpretación de la lengua b ii (inglés) (trad) (3º)
Prácticas externas (4ª) (fh)
Lexicología y semántica (fh) (2º)
Cultura y civilización de la lengua c (inglés, francés, alemán, árabe, italiano) (trad) (3º)
Traducción literaria de la lengua c (inglés) (francés) (alemán) (árabe) (italiano) (tr) (3º)
CURSO 5°
Técnicas interpretación jurídica y económica de la lengua b (inglés/ francés) (tr) (4º)
Trabajos de investigación en literatura hispánica clásica
El texto y las series. Contexto
Lingüística aplicada a la enseñanza
Crítica de textos literarios hispánicos
Análisis del discurso
Memorias de traducc ión (tr) (4º)
Traducción de textos agroalimentarios de la lengua b (inglés/francés)
Traducción de textos jurídicos económicos de la lengua b (inglés/francés)
Trabajo fin de grado (trad) (4º)
Informática aplicada a la traducción (trad) (2º)
Trabajo fin de grado (fh) (4º)
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Grado en traducción e interpretación más grado en filología hispánica