course-premium

Máster en Formación permanente en Doblaje, Traducción y Subtitulación

5.0
1 opinión
  • Gracias a la hermosa experiencia que he tenido mediante la realización de curso puedo desir que se desarrolló con grandes profesionales en unas instalaciones de primera. En general estoy más que satisfecho.
    |

Master

En Villaviciosa De Odon

Precio a consultar

Más información

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a Viernes de 9h a 20h.

Descripción

  • Tipología

    Master

  • Lugar

    Villaviciosa de odon

  • Duración

    9 Meses

  • Inicio

    18/10/2024

De los mejores másteres en edición y traducción

El Máster en Doblaje, Traducción y Subtitulación te permite formarte en un área muy especializada para la que se requieren conocimientos específicos tanto de carácter técnico, artístico, como de gestión para acometer con éxito la tarea de adaptar a nuestra lengua todo tipo de productos audiovisuales. Aprenderás traducción, subtitulación, producción, postproducción, audiodescripción, actor de doblaje en estudios de sonido, localización de videojuegos y traducción de páginas web.

Información importante

Para realizar esta formación debes tener uno de estos niveles de estudios: Grado, Licenciatura, Diplomatura..., Máster, Posgrado, Doctorado o en último curso

Instalaciones y fechas

Ubicación

Inicio

Villaviciosa De Odon (Madrid)
Ver mapa
C/ Tajo s/n, 28670

Inicio

18 oct 2024Matrícula abierta

A tener en cuenta

El máster está dirigido a graduados en Traducción e Interpretación, Filología (con conocimientos de inglés) o en
Comunicación Audiovisual, sin descartar la posibilidad de
acceso a graduados o diplomados en otras titulaciones y
profesionales del ámbito audiovisual.

Aprenderás traducción, subtitulación, producción, postproducción, audiodescripción, actor de doblaje en estudios de sonido, localización de videojuegos y traducción de páginas web.

Aprende a diseñar y crear traducciones y subtitulaciones.
Alcanzarás competencias en la gestión de estudios de doblaje.
Nuestro modelo de Aprendizaje Experiencial HYFLEX integra el aula presencial y virtual. Aulas 100% digitalizadas, con cámaras, micrófonos 360 y pizarras inteligentes.
Máster con formación integral: es el único Máster con formación integral en todas las áreas de adaptación audiovisual: traducción, doblaje, producción, locución, postproducción, sonorización, localización de videojuegos o subtitulación.
Uno de los mejores e+Q17n el área de comunicación audiovisual, reconocido por el diario El Mundo.
Claustro de primer nivel: el claustro de prestigiosos profesionales: actores, responsables de la traducción, doblaje, producción y montaje de algunas de las películas, series de televisión y videojuegos con más éxito.
Relación directa con profesionales: mantienes una relación directa y profesional con directores y actores que te ayudarán a interpretar en sala tus trabajos.

Preguntas & Respuestas

Añade tu pregunta

Nuestros asesores y otros usuarios podrán responderte

¿Quién quieres que te responda?

Déjanos tus datos para recibir respuesta

Sólo publicaremos tu nombre y pregunta

Opiniones

5.0
  • Gracias a la hermosa experiencia que he tenido mediante la realización de curso puedo desir que se desarrolló con grandes profesionales en unas instalaciones de primera. En general estoy más que satisfecho.
    |
100%
4.9
excelente

Valoración del curso

Lo recomiendan

Valoración del Centro

Jaime O

5.0
09/04/2023
Sobre el curso: Gracias a la hermosa experiencia que he tenido mediante la realización de curso puedo desir que se desarrolló con grandes profesionales en unas instalaciones de primera. En general estoy más que satisfecho.
¿Recomendarías este curso?:
*Todas las opiniones recogidas por Emagister & iAgora han sido verificadas

Logros de este Centro

2017
Este centro lleva demostrando su calidad en Emagister
6 años con Emagister

Todos los cursos están actualizados

La valoración media es superior a 3,7

Más de 50 opiniones en los últimos 12 meses

Este centro lleva 6 años en Emagister.

Materias

  • Doblaje
  • Traducción
  • Subtitulación
  • Audiodescripción
  • Interpretación
  • Traducción audiovisual
  • Locución

Temario

Módulo I - Tecnologías aplicadas al doblaje y la subtitulación (96 horas)
• Procesos de preproducción del doblaje y subtitulado.
• Prácticas de grabación en sala.
• Postproducción y mezcla.
• Prácticas de grabación de doblaje.

Módulo II - Traducción audiovisual (96 horas)
• Localización de videojuegos
• Traducción de guiones: cine, televisión y vídeo
• Audiodescripción
• Subtitulación en cine y televisión
• Autorías en DVD
• Tecnologías aplicadas a la traducción
• Traducción de páginas web
• Análisis comparativo: subtitulación, doblaje y traducción entre Francia y España

Módulo III - Doblaje y locución (96 horas)
• Interpretación y sincronía
• Locución
• Doblaje de videojuegos
• Doblaje de ficción
• Doblaje de documentales

Módulo IV - Gestión y producción multinacional (96 horas)
• Técnicas de gestión y producción
• El proceso audiovisual y control de calidad
Módulo V - Prácticas Profesionales (96 horas)
Alcanzarás competencias en el diseño y creación de traducciones y subtitulaciones, la gestión de estudios de doblaje y el desarrollo de labores de producción, postproducción, audiodescripción y actuación de doblaje.

Más información

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a Viernes de 9h a 20h.

Máster en Formación permanente en Doblaje, Traducción y Subtitulación

Precio a consultar