Grado en Traducción e Interpretación

Universidad de Salamanca.
En Guijo de Ávila

Precio a consultar
¿Quieres hablar con un asesor sobre este curso?
¿Quieres hablar con un asesor sobre este curso?

Información importante

Tipología Título propio
Lugar Guijo de Ávila
  • Título propio
  • Guijo de Ávila
Descripción

Estos estudios duran 4 años (60 ECTS por año para completar 240) y están organizados en asignaturas en su mayoría semestrales: de formación básica (60 ECTS), obligatorias (114 ECTS), optativas entre las que se incluyen prácticas tuteladas con instituciones, organizaciones y empresas (60 ECTS) y Trabajo fin de grado (6 ECTS).

Destacan las asignaturas encaminadas al dominio y traducción de las tecnologías de la información y la comunicación; de la lengua española, tanto escrita como oral; o la deontología y la práctica profesional; asimismo asignaturas vinculadas a otros ámbitos disciplinares como los jurídico-económicos y científico-técnicos, y la posibilidad de completar terceras lenguas extranjeras.

La formación se completa con prácticas profesionales en el último año de carrera

Instalaciones y fechas
Dónde se imparte y en qué fechas
Inicio Ubicación
Consultar
Guijo de Ávila
Salamanca, España
Ver mapa
Inicio Consultar
Ubicación
Guijo de Ávila
Salamanca, España
Ver mapa

Opiniones

0.0
No valorado
Valoración del curso
97,4%
Lo recomiendan
4.2
fantástico
Valoración del Centro

Opiniones sobre otros cursos de este centro

Psicología

N
N. P. Opinión verificada
4.0 12/09/2017
Lo mejor: El profesorado muy bueno, no todos pero la mayoría se implican el alumnado. Las instalaciones funcionaban bien, pero algo de mejor no iría mejor.
A mejorar: Las prácticas habría que mejorarlas, que enseñen más porque de teórica se pasan, el precio algo alto.
¿Recomendarías este curso?:
¿Te ha ayudado esta opinión? (0)

Psicología

F
Fabiola García de Vinuesa Gutiérrez Opinión verificada
4.0 08/09/2017
Lo mejor: Es una universidad excelente y preparada para poder hacer cualquier tipo de carrera, las instalaciones no son muy buenas, pero son muy funcionales. El profesorado es muy amable, y nos ayudaban mucho para cualquier consulta, el temario me pareció muy asequible ya que entonces eran 5 años de carrera, había tiempo para poder sacártelo. El precio de la universidad muy asequible.
A mejorar: Me hubiera gustado hacer más prácticas y reales en otros centros para poder aprender mucho mejor.
¿Recomendarías este curso?:
¿Te ha ayudado esta opinión? (0)

Programa de Doctorado en Filosofía

M
MANUEL ENRIQUE MUÑOZ MAINATO
5.0 20/08/2017
Lo mejor: Las instalaciones son apropiadas para estudios de alto nivel. Los docentes son los mejores del mundo y la exigencia académica es de una posición mundial superior.
A mejorar: El viaje desde Ecuador.
¿Recomendarías este curso?:
¿Te ha ayudado esta opinión? (0)

Grado en Enfermería (Salamanca)

M
María José Rodrigo Gonzalo
4.0 25/10/2016
Lo mejor: La formación está muy bien.
A mejorar: Las instalaciones son mejorables.
¿Recomendarías este curso?:
¿Te ha ayudado esta opinión? (0)

Máster en reproducción humana asistida (semipresencial)

M
M. Neus Vaquer Opinión verificada
5.0 21/10/2016
Lo mejor: Que tiene prácticas. Tanto en ejercicios prácticos que complementan la teoría como en un centro de prácticas, además estas prácticas están adjudicadas desde el momento que comienzas el máster. El contenido es muy completo.
A mejorar: Nada.
¿Recomendarías este curso?:
¿Te ha ayudado esta opinión? (0)
Ver todas
Pregunta a los Antiguos Alumnos qué les pareció.

Su experiencia te será de mucha ayuda para decidirte.

Logros de este Centro

Este centro lleva demostrando su calidad en Emagister
5 años con Emagister

¿Qué aprendes en este curso?

Interpretación
Traducción comercial
Interpretación de la lengua de signos
Traducción jurídica
Interpretación simultánea
Traducción literaria
Traducción
Traducción directa
Documentación aplicada a la traducción
Traducción Científico-Técnica
Lingüística aplicada a la traducción
Interpretación de textois
Traducción especializada inversa

Temario

Perfil de ingreso

El estudiante tipo de Traducción e Interpretación es un estudiante que ha superado el Bachillerato y la prueba de acceso a la Universidad, procedente de cualquiera de las modalidades de la enseñanza media, aunque estadísticamente predominen los procedentes de Humanidades y Ciencias Sociales. Ello no obstante, la licenciatura siempre ha contado entre sus estudiantes con un porcentaje pequeño pero relevante de licenciados en otras titulaciones y de estudiantes que se incorporan procedentes de un primer ciclo. La variedad de origen de estos ha sido siempre muy grande, con estudiantes procedentes tanto de las Filologías como del Derecho como de la Medicina, como es lógico en un perfil como el del traductor, que aborda en su trabajo todas las ramas del conocimiento y su plasmación en la vida de la sociedad.

Características personales:

  • Interés por la comunicación intercultural e interpersonal
  • Capacidad para el aprendizaje autónomo y el trabajo en equipo
  • Habilidades para la comunicación interpersonal
  • Capacidad de análisis y razonamiento crítico y sentido común
  • Compromiso ético y democrático, respeto a la diversidad, connatural a su profesión

Características académicas:

  • Formación en cualquiera de las ramas básicas y cultura general
  • Conocimientos de idioma extranjero de nivel suficiente para alcanzar objetivos de traducción (ver apartado Preinscripción y Matrícula)
  • Dominio de la lengua española en todos sus aspectos (ver apartado Preinscripción y Matrícula )
Asignaturas recomendadas
  • Griego II
  • Latín II
Salidas académicas y profesionales

SALIDAS ACADÉMICAS

Una vez finalices el Grado en Traducción e Interpretación, te sugerimos estudiar uno de los siguientes Másteres Universitarios de la USAL, si optas por una mayor especialización:

  • Traducción y Mediación Intercultural
  • Estudios Brasileños
  • Estudios Ingleses Avanzados: Lenguas y Culturas en Contacto
  • La Enseñanza de Español como Lengua Extranjera
  • Profesor de ESO y Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanzas de Idiomas

SALIDAS PROFESIONALES

El nuevo título de Grado formará a profesionales que deberán alcanzar maestría en las técnicas básicas de la traducción profesional, que incluyen el análisis lingüístico contrastivo en todos sus planos, el análisis textual, la interpretación de textos en distintas lenguas, la documentación, la terminología, la gestión de herramientas informáticas de apoyo al traductor, y las técnicas de aproximación a determinadas áreas especializadas.

Al finalizar sus estudios, nuestros graduados adquirirán una gran flexibilidad y movilidad profesional, lo que les permitirá ejercer su actividad en numerosos ámbitos, como son la empresa de traducción, las instituciones nacionales e internacionales, las editoriales, las empresas multinacionales, los servicios sociales, la traducción autónoma, y otros muchos entornos relacionados con las lenguas y la mediación intercultural e interprofesional.

La USAL te facilita tu inserción profesional. Enlaces de interés:
- Orientación profesional
- Formación para el empleo
- Bolsa de empleo
- Asesoramiento sobre creación de empresas
- Prácticas para estudiantes
- Prácticas para titulados

Información adicional

El Grado en Traducción e Interpretación comienza a impartirse en la USAL en el curso académico 2010-11, una vez superado el proceso de verificación, y sustituye a la Licenciatura en Traducción e Interpretación. Este título pretende formar a traductores e intérpretes generalistas –con una alta capacidad de especialización, según lo requieran las circunstancias– capaces de hallar, procesar, evaluar, transformar y transmitir la información lingüística y gráfica para resolver los problemas de comunicación originados por el intercambio y la mediación entre...

Usuarios que se interesaron por este curso también se han interesado por...
Ver más cursos similares