Máster Universitario en Traducción Literaria
-
Tiene un ambiente espectacular, los funcionarios y docentes siempre están a disposición, cumplen con los horarios, las clases están debidamente estipuladas, la organización es su distintivo. La recomiendo la 100%. Saludos para todos.
← | →
-
Sin dudas que aquí he pasado los mejores años de mi vida. Tengo los mejores recuerdos aquí junto a mis compañeros y profesores. Hoy en día trabajo desde que me gadué y le agradezco a la universidad las enseñanzas y las prácticas que me brindó siempre. Fueron instancias de mucho aprendizaje y las valoro hasta el día de hoy. Recomiendo sin dudas.
← | →
Master oficial
En Madrid
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Descripción
-
Tipología
Master oficial
-
Lugar
Madrid
-
Duración
1 Año
El Máster en Traducción Literaria de la UCM es el único máster oficial que ofrece una formación específica en esta materia en el territorio nacional. Con 6 cursos académicos a sus espaldas y una evaluación positiva de su acreditación por parte de la Fundación Madri+D en 2015, el Máster se ha consolidado en el mapa de titulaciones de postgrado de la CAM y del país.
La formación del MTL se estructura a partir de contenidos básicos y comunes (materias obligatorias) y de 4 áreas lingüísticas y culturales (anglófona, francófona, germanófona e italianófona) y representa un buen ejemplo del principio de diversidad cultural, auspiciado por la UNESCO y rubricado por nuestro país, al que este máster pretende contribuir mediante la formación de futuros traductores, investigadores y críticos.
Los estudiantes que acrediten un nivel C1 en dos idiomas pueden, si así lo desean, cursar una doble especialidad. Por ejemplo, un Graduado en Traducción e Interpretación o en Lenguas Modernas, con lengua B y C en Alemán e Inglés, podría, en su caso, cursar la especialidad de Inglés y Alemán en el MTL.
Instalaciones y fechas
Ubicación
Inicio
Inicio
A tener en cuenta
1) Proporcionar un conocimiento avanzado, racional y crítico del hecho dela Traducción Literaria, en su desarrollo histórico, filológico, literario, social y cultural;
2) Proporcionar el conocimiento específico, en un nivel superior y especializado, de las principales herramientas de las que debe servirse el futuro traductor literario, así como la adquisición de los más imprescindibles y desarrollados conceptos teóricos, usos terminológicos, principios metodológicos y de crítica literaria que puedan serle de utilidad en la comprensión, análisis e interpretación del material de estudio para la traducción;
3) Proporcionar un conocimiento especializado, de los métodos, técnicas e instrumentos de análisis y de crítica de la traducción, imprescindibles para el desarrollo de una actividad investigadora en el ámbito de las distintas realidades que integran el fenómeno dela Traducción Literaria, así como el conocimiento y utilización de las tecnologías digitales de información y conocimiento, aplicadas a la este ámbito;
4) Proporcionar un conocimiento profundo de la metodología y las categorías conceptuales al uso en el ámbito de la traducción, la investigación y la crítica literarias;
5) Proporcionar el conocimiento de las bases legales así como de las herramientas necesarias para el desarrollo de la actividad profesional del traductor literario en el marco de los requisitos y necesidades del sistema editorial;
6) Situar la enseñanza de la traducción literaria en el lugar que le corresponde dentro de la Universidad española;
7) Atraer a todos aquellos estudiantes interesados en la teoría y la práctica de la traducción literaria y que no pueden desarrollar este interés dentro de ninguna enseñanza actual de posgrado;
8) Establecer un vínculo entre la enseñanza universitaria de la traducción literaria y su aplicación práctica en el ámbito editorial
Opiniones
-
Tiene un ambiente espectacular, los funcionarios y docentes siempre están a disposición, cumplen con los horarios, las clases están debidamente estipuladas, la organización es su distintivo. La recomiendo la 100%. Saludos para todos.
← | →
-
Sin dudas que aquí he pasado los mejores años de mi vida. Tengo los mejores recuerdos aquí junto a mis compañeros y profesores. Hoy en día trabajo desde que me gadué y le agradezco a la universidad las enseñanzas y las prácticas que me brindó siempre. Fueron instancias de mucho aprendizaje y las valoro hasta el día de hoy. Recomiendo sin dudas.
← | →
Valoración del curso
Lo recomiendan
Valoración del Centro
Jesús Cristobal
Mar Martin
Logros de este Centro
Todos los cursos están actualizados
La valoración media es superior a 3,7
Más de 50 opiniones en los últimos 12 meses
Este centro lleva 11 años en Emagister.
Materias
- Traductor
- Traducción de textos
- Traducción literaria
- Historia
- Crítica
- Teoría y metodología de la traducción literaria
- Lingüística y teoría literaria
- Cuestiones prácticas de traducción literaria
- Traducción literaria en el marco editorial
- Investigación en traducción literaria
Temario
MÓDULO 1. FORMACIÓN FUNDAMENTAL: OBLIGATORIO (12 CR.)
Materia 1: Historia, teoría y metodología de la traducción literaria
§ Bases histórico-teóricas de la traducción literaria (6 cr.)
§ Herramientas y técnicas aplicadas a la traducción literaria (6 cr.)
MÓDULO 2. FORMACIÓN ESPECÍFICA MIXTO: OBLIGATORIO (24 CR.) + OPTATIVO (12 CR.)
Materia 1: Lingüística y teoría literaria
§ Estudio contrastivo de fenómenos morfosintácticos y léxicos aplicado a la traducción literaria (6 cr.) (OB)
§ El canon literario: literatura comparada y traducción (6 cr.) (OB)
Materia 2: Cuestiones prácticas de traducción literaria
§ Taller de traducción de textos literarios: textos narrativos (6 cr.) (OB)
§ Taller de traducción de textos literarios: textos líricos y dramáticos (6 cr.) (OB)
Materia 3: La traducción literaria en el marco editorial
§ La crítica y la investigación en traducción literaria (6 cr.) (OP)
§ La traducción literaria en el marco editorial: edición y corrección de textos (6 cr.) (OP)
§ El traductor autónomo y la gestión (6 cr.) (OP)
§ Seminario especializado en cuestiones de traducción literaria (6 cr.) (OP)
MÓDULO 3. TRABAJO FIN DE MÁSTER: OBLIGATORIO (12 CR.)
§ Trabajo fin de máster (TFM)
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Máster Universitario en Traducción Literaria