Master

En Madrid

Precio a consultar

Más información

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a Viernes de 9h a 20h.

Descripción

  • Tipología

    Master

  • Lugar

    Madrid

Objetivos
La finalidad de la enseñanza ofrecida en el Máter Universitario en Traducción Literaria es la formación de profesionales que pretenden adquirir una capacitación en la ciencia y en la pragmática de la traducción literaria en cualquiera de las cuatro lenguas de especialidad que se ofrecen en el Máster (inglés, francés, italiano y alemán), así como al mundo de la edición. El Máster pretende cubrir las diferentes necesidades de una formación lingüística, literaria, cultural y traductológica para el ejercicio de esta actividad.
Entre los objetivos del Máster en Traducción Literaria se encuentran los siguientes:
1) Proporcionar un conocimiento avanzado, racional y crítico del hecho de la Traducción Literaria, en su desarrollo histórico, filológico, literario, social y cultural;
2) Proporcionar el conocimiento específico, en un nivel superior y especializado, de las principales herramientas de las que debe servirse el futuro traductor literario, así como la adquisición de los más imprescindibles y desarrollados conceptos teóricos, usos terminológicos, principios metodológicos y de crítica literaria que puedan serle de utilidad en la comprensión, análisis e interpretación del material de estudio para la traducción;
3) Proporcionar un conocimiento especializado, de los métodos, técnicas e instrumentos de análisis y de crítica de la traducción, imprescindibles para el desarrollo de una actividad investigadora en el ámbito de las distintas realidades que integran el fenómeno dela Traducción Literaria, así como el conocimiento y utilización de las tecnologías digitales de información y conocimiento, aplicadas a la este ámbito;
4) Proporcionar un conocimiento profundo de la metodología y las categorías conceptuales al uso en el ámbito de la traducción, la investigación y la crítica literarias; a públicos especializados y no especializados de un modo claro y sin ambigüedades.
CB10 - Que los estudiantes...

Instalaciones y fechas

Ubicación

Inicio

Madrid
Ver mapa
Av. Profesor Aranguren. Facultad de Geaografía e Historia, 28040

Inicio

Consultar

Preguntas & Respuestas

Añade tu pregunta

Nuestros asesores y otros usuarios podrán responderte

¿Quién quieres que te responda?

Déjanos tus datos para recibir respuesta

Sólo publicaremos tu nombre y pregunta

Opiniones

Logros de este Centro

2019

Todos los cursos están actualizados

La valoración media es superior a 3,7

Más de 50 opiniones en los últimos 12 meses

Este centro lleva 11 años en Emagister.

Materias

  • Edición literaria
  • Corrección
  • Teoría literaria
  • Interpretación
  • Bajo alemán
  • Traductor
  • Literatura comparada
  • Traducción de textos
  • Lingüística aplicada
  • Italiano
  • Inglés
  • Metodología

Temario

Cuadro general de la estructura del plan de estudiosEl Máster en Traducción Literaria consta de 60 créditos ECTS de los cuales 18 son obligatorios, 30 optativos (en los que se encuentran los itinerarios de especialidad - alemán, francés, inglés, italiano -) y 12 de Trabajo de Fin de Máster. La enseñanzas se estructuran según módulos y materias, a su vez divididas en asignaturas: MÓDULO 1. FORMACIÓN FUNDAMENTALOBLIGATORIO (12 ECTS) 1er semestreMateria 1.1: Historia, teoría y metodología de la traducción literariaBases teórico-prácticas de la traducción literaria (6 ECTS) Herramientas para la traducción literaria (6 ECTS) OBLIGATORIO Y OPTATIVO (36 ECTS)6 ECTS obligatorios + 30 ECTS optativos con una especialidad principal, configurada por 15 créditos de entre las denominadas Obligatorias de Especialidad (OB. ESP.)1er y segundo cuatrimestreMódulo 2. FORMACIÓN ESPECÍFICA Materia 2.1: Traducción y literatura comparadaEl canon literario. Traducción y literatura comparada (6 ECTS) (OB)Materia 2.2: Práctica de la traducción literaria aspectos lingüísticos y profesionalesLingüística contrastiva aplicada al texto literario (inglés-español) (5 ECTS) Lingüística contrastiva aplicada al texto literario (francés-español) (5 ECTS) Lingüística contrastiva aplicada al texto literario (alemán-español) (5 ECTS) Lingüística contrastiva aplicada al texto literario (italiano-español) (5 ECTS) Taller de textos literarios: textos narrativos (inglés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos narrativos (francés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos narrativos (alemán-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos narrativos (italiano-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (inglés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (francés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (alemán-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (italiano-español) (5 ECTS) (OB. ESP.)Materia 2.2: Cuestiones prácticas de traducción literariaTaller de textos literarios: textos narrativos (inglés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos narrativos (francés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos narrativos (alemán-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos narrativos (italiano-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (inglés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (francés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (alemán-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (italiano-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) La crítica y la investigación en traducción literaria (5 ECTS) (OPT.) La traducción literaria en el marco editorial: edición y corrección de textos (5 ECTS) (OPT.) Recursos estilísticos y retóricos para la traducción literaria (5 ECTS) (OPT.) Seminario especializado en cuestiones de traducción literara (5 ECTS) (OPT.)OBLIGATORIO 12 ECTSMódulo 3: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER El estudiante deberá cursar al menos una especialidad o itinerario específico en función de un área lingüística y cultural (alemán, francés, inglés, italiano), conformada por 18 ECTS de las denominadas asignaturas obligatorias de especialidad (OB. ESP.) Los estudiantes que, además del idioma de su especialidad o itinerario principal, acrediten documentalmente un nivel C1 en un segundo idioma, podrán matricularse de asignaturas de este segundo idioma, siempre que existan plazas disponibles tras la matriculación de todos los estudiantes de la especialidad. Así por ejemplo, un estudiante de especialidad inglés se matriculará de 18 ECTS de Obligatorias de Especialidad de inglés y, si acredita un C1 en francés, alemán o italiano, podrá matricularse de hasta 12 ECTS de dicho idioma.El Máster en Traducción Literaria consta de 60 créditos ECTS de los cuales 18 son obligatorios, 30 optativos (en los que se encuentran los itinerarios de especialidad - alemán, francés, inglés, italiano -) y 12 de Trabajo de Fin de Máster. La enseñanzas se estructuran según módulos y materias, a su vez divididas en asignaturas:MÓDULO 1. FORMACIÓN FUNDAMENTALOBLIGATORIO (12 ECTS) 1er semestreMateria 1.1: Historia, teoría y metodología de la traducción literariaBases teórico-prácticas de la traducción literaria (6 ECTS) Herramientas para la traducción literaria (6 ECTS) OBLIGATORIO Y OPTATIVO (36 ECTS)6 ECTS obligatorios + 30 ECTS optativos con una especialidad principal, configurada por 15 créditos de entre las denominadas Obligatorias de Especialidad (OB. ESP.)1er y segundo cuatrimestreMódulo 2. FORMACIÓN ESPECÍFICA Materia 2.1: Traducción y literatura comparadaEl canon literario. Traducción y literatura comparada (6 ECTS) (OB)Materia 2.2: Práctica de la traducción literaria aspectos lingüísticos y profesionalesLingüística contrastiva aplicada al texto literario (inglés-español) (5 ECTS) Lingüística contrastiva aplicada al texto literario (francés-español) (5 ECTS) Lingüística contrastiva aplicada al texto literario (alemán-español) (5 ECTS) Lingüística contrastiva aplicada al texto literario (italiano-español) (5 ECTS) Taller de textos literarios: textos narrativos (inglés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos narrativos (francés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos narrativos (alemán-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos narrativos (italiano-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (inglés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (francés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (alemán-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (italiano-español) (5 ECTS) (OB. ESP.)Materia 2.2: Cuestiones prácticas de traducción literariaTaller de textos literarios: textos narrativos (inglés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos narrativos (francés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos narrativos (alemán-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos narrativos (italiano-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (inglés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (francés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (alemán-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (italiano-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) La crítica y la investigación en traducción literaria (5 ECTS) (OPT.) La traducción literaria en el marco editorial: edición y corrección de textos (5 ECTS) (OPT.) Recursos estilísticos y retóricos para la traducción literaria (5 ECTS) (OPT.) Seminario especializado en cuestiones de traducción literara (5 ECTS) (OPT.)OBLIGATORIO 12 ECTSMódulo 3: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER MÓDULO 1. FORMACIÓN FUNDAMENTALOBLIGATORIO (12 ECTS) 1er semestreMateria 1.1: Historia, teoría y metodología de la traducción literariaBases teórico-prácticas de la traducción literaria (6 ECTS) Herramientas para la traducción literaria (6 ECTS) OBLIGATORIO Y OPTATIVO (36 ECTS)6 ECTS obligatorios + 30 ECTS optativos con una especialidad principal, configurada por 15 créditos de entre las denominadas Obligatorias de Especialidad (OB. ESP.)1er y segundo cuatrimestreMódulo 2. FORMACIÓN ESPECÍFICA Materia 2.1: Traducción y literatura comparadaEl canon literario. Traducción y literatura comparada (6 ECTS) (OB)Materia 2.2: Práctica de la traducción literaria aspectos lingüísticos y profesionalesLingüística contrastiva aplicada al texto literario (inglés-español) (5 ECTS) Lingüística contrastiva aplicada al texto literario (francés-español) (5 ECTS) Lingüística contrastiva aplicada al texto literario (alemán-español) (5 ECTS) Lingüística contrastiva aplicada al texto literario (italiano-español) (5 ECTS) Taller de textos literarios: textos narrativos (inglés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos narrativos (francés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos narrativos (alemán-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos narrativos (italiano-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (inglés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (francés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (alemán-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (italiano-español) (5 ECTS) (OB. ESP.)Materia 2.2: Cuestiones prácticas de traducción literariaTaller de textos literarios: textos narrativos (inglés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos narrativos (francés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos narrativos (alemán-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos narrativos (italiano-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (inglés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (francés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (alemán-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (italiano-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) La crítica y la investigación en traducción literaria (5 ECTS) (OPT.) La traducción literaria en el marco editorial: edición y corrección de textos (5 ECTS) (OPT.) Recursos estilísticos y retóricos para la traducción literaria (5 ECTS) (OPT.) Seminario especializado en cuestiones de traducción literara (5 ECTS) (OPT.)OBLIGATORIO 12 ECTSMódulo 3: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER MÓDULO 1. FORMACIÓN FUNDAMENTAL MÓDULO 1. FORMACIÓN FUNDAMENTAL MÓDULO 1. FORMACIÓN FUNDAMENTALMÓDULO 1. FORMACIÓN FUNDAMENTALOBLIGATORIO (12 ECTS) 1er semestreMateria 1.1: Historia, teoría y metodología de la traducción literariaBases teórico-prácticas de la traducción literaria (6 ECTS) Herramientas para la traducción literaria (6 ECTS) OBLIGATORIO (12 ECTS) 1er semestre OBLIGATORIO (12 ECTS) 1er semestreMateria 1.1: Historia, teoría y metodología de la traducción literariaBases teórico-prácticas de la traducción literaria (6 ECTS) Herramientas para la traducción literaria (6 ECTS)Materia 1.1: Historia, teoría y metodología de la traducción literariaMateria 1.1: Historia, teoría y metodología de la traducción literaria Bases teórico-prácticas de la traducción literaria (6 ECTS) Herramientas para la traducción literaria (6 ECTS)OBLIGATORIO Y OPTATIVO (36 ECTS)6 ECTS obligatorios + 30 ECTS optativos con una especialidad principal, configurada por 15 créditos de entre las denominadas Obligatorias de Especialidad (OB. ESP.)1er y segundo cuatrimestreMódulo 2. FORMACIÓN ESPECÍFICAOBLIGATORIO Y OPTATIVO (36 ECTS)6 ECTS obligatorios + 30 ECTS optativos con una especialidad principal, configurada por 15 créditos de entre las denominadas Obligatorias de Especialidad (OB. ESP.)1er y segundo cuatrimestre OBLIGATORIO Y OPTATIVO (36 ECTS)6 ECTS obligatorios + 30 ECTS optativos con una especialidad principal, configurada por 15 créditos de entre las denominadas Obligatorias de Especialidad (OB. ESP.)1er y segundo cuatrimestreMódulo 2. FORMACIÓN ESPECÍFICA Módulo 2. FORMACIÓN ESPECÍFICAMódulo 2. FORMACIÓN ESPECÍFICA Materia 2.1: Traducción y literatura comparadaEl canon literario. Traducción y literatura comparada (6 ECTS) (OB)Materia 2.2: Práctica de la traducción literaria aspectos lingüísticos y profesionalesLingüística contrastiva aplicada al texto literario (inglés-español) (5 ECTS) Lingüística contrastiva aplicada al texto literario (francés-español) (5 ECTS) Lingüística contrastiva aplicada al texto literario (alemán-español) (5 ECTS) Lingüística contrastiva aplicada al texto literario (italiano-español) (5 ECTS) Taller de textos literarios: textos narrativos (inglés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos narrativos (francés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos narrativos (alemán-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos narrativos (italiano-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (inglés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (francés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (alemán-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (italiano-español) (5 ECTS) (OB. ESP.)Materia 2.1: Traducción y literatura comparadaEl canon literario. Traducción y literatura comparada (6 ECTS) (OB)Materia 2.2: Práctica de la traducción literaria aspectos lingüísticos y profesionalesLingüística contrastiva aplicada al texto literario (inglés-español) (5 ECTS) Lingüística contrastiva aplicada al texto literario (francés-español) (5 ECTS) Lingüística contrastiva aplicada al texto literario (alemán-español) (5 ECTS) Lingüística contrastiva aplicada al texto literario (italiano-español) (5 ECTS) Taller de textos literarios: textos narrativos (inglés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos narrativos (francés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos narrativos (alemán-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos narrativos (italiano-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (inglés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (francés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (alemán-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (italiano-español) (5 ECTS) (OB. ESP.)Materia 2.1: Traducción y literatura comparadaMateria 2.1: Traducción y literatura comparada El canon literario. Traducción y literatura comparada (6 ECTS) (OB)Materia 2.2: Práctica de la traducción literaria aspectos lingüísticos y profesionalesMateria 2.2: Práctica de la traducción literaria aspectos lingüísticos y profesionales Lingüística contrastiva aplicada al texto literario (inglés-español) (5 ECTS) Lingüística contrastiva aplicada al texto literario (francés-español) (5 ECTS) Lingüística contrastiva aplicada al texto literario (alemán-español) (5 ECTS) Lingüística contrastiva aplicada al texto literario (italiano-español) (5 ECTS) Taller de textos literarios: textos narrativos (inglés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos narrativos (francés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos narrativos (alemán-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos narrativos (italiano-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (inglés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (francés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (alemán-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (italiano-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Materia 2.2: Cuestiones prácticas de traducción literariaTaller de textos literarios: textos narrativos (inglés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos narrativos (francés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos narrativos (alemán-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos narrativos (italiano-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (inglés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (francés-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (alemán-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) Taller de textos literarios: textos líricos y dramáticos (italiano-español) (5 ECTS) (OB. ESP.) La crítica y la investigación en traducción literaria (5 ECTS) (OPT.) La traducción literaria en el marco editorial: edición y corrección de textos (5 ECTS) (OPT.)

Más información

¿Necesitas un coach de formación?

Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.

900 49 49 40

Llamada gratuita. Lunes a Viernes de 9h a 20h.

Traducción Literaria

Precio a consultar