-
Todos
-
Online
-
Filtros
-
Presencial
-
Online
-
Masters
-
+ Filtros
... y literaria, centrándose en el desarrollo de las competencias de empleabilidad en grupos pequeños y con especial énfasis en las tecnologías de la traducción... Aprende sobre: Herramientas para la subtitulación, Orientación profesional, Traducción económica... Los mejores profesores: Dra. Nune Ayvazyan...
... y literaria, centrándose en el desarrollo de las competencias de empleabilidad en grupos pequeños y con especial énfasis en las tecnologías de la traducción... Aprende sobre: Herramientas para la subtitulación, Orientación profesional, Traducción económica... Los mejores profesores: Dra. Nune Ayvazyan...
... de la literatura y la cultura supranacionales, y que al fin y al cabo constituye también un complemento formativo muy útil para la traducción y la mediación cultural... Aprende sobre: La mediación cultural, Análisis de literatura, La gestión cultural...
... de la literatura y la cultura supranacionales, y que al fin y al cabo constituye también un complemento formativo muy útil para la traducción y la mediación cultural... Aprende sobre: La mediación cultural, Análisis de literatura, La gestión cultural...
...o la gestión en la enseñanza de lenguas extranjeras que deseen actualizar sus conocimiento. Personal docente o de gestión con experiencia en el ámbito... Aprende sobre: Traducción literaria, Competencias docentes, Lenguas extranjeras... Los mejores profesores: M. Isabel Gibert Escofet...
...o la gestión en la enseñanza de lenguas extranjeras que deseen actualizar sus conocimiento. Personal docente o de gestión con experiencia en el ámbito... Aprende sobre: Traducción literaria, Competencias docentes, Lenguas extranjeras... Los mejores profesores: M. Isabel Gibert Escofet...
...El Máster en Traducción Literaria de la UCM es el único máster oficial que ofrece una formación específica en esta materia en el territorio nacional... Aprende sobre: Investigación en traducción literaria, Cuestiones prácticas de traducción literaria, Traducción literaria en el marco editorial...
...El Máster en Traducción Literaria de la UCM es el único máster oficial que ofrece una formación específica en esta materia en el territorio nacional... Aprende sobre: Investigación en traducción literaria, Cuestiones prácticas de traducción literaria, Traducción literaria en el marco editorial...
... literario, en sus diferentes modalidades (industria editorial, prensa, teatro, cine...) y contribuya eficazmente a la preparación de profesionales competentes... Aprende sobre: Francés técnico, Técnicas de estudio, Traduccion frances espanol universidad... Título propio expedido por la Universidad de Málaga. (Centro acreditado u homologado)...
... literario, en sus diferentes modalidades (industria editorial, prensa, teatro, cine...) y contribuya eficazmente a la preparación de profesionales competentes... Aprende sobre: Francés técnico, Técnicas de estudio, Traduccion frances espanol universidad... Título propio expedido por la Universidad de Málaga. (Centro acreditado u homologado)...
...Objetivo del curso: Adquirirá estrategias traductoras avanzadas en el ámbito de la traducción literaria. Produndizará en aspectos pragmático... Título Propio de Master, expedido por la Universidad de Alicante. (Centro acreditado u homologado)...
...Objetivo del curso: Adquirirá estrategias traductoras avanzadas en el ámbito de la traducción literaria. Produndizará en aspectos pragmático... Título Propio de Master, expedido por la Universidad de Alicante. (Centro acreditado u homologado)...
...Cursar el Máster conlleva alcanzar una especialización en los estudios literarios y culturales británicos y de los países de habla inglesa... Aprende sobre: Hecho literario y cultural, Lenguajes Literarios, Discurso literario...
...Cursar el Máster conlleva alcanzar una especialización en los estudios literarios y culturales británicos y de los países de habla inglesa... Aprende sobre: Hecho literario y cultural, Lenguajes Literarios, Discurso literario...
...El principal objetivo del Máster en Literatura Comparada y Traducción Literaria es la formación avanzada en el estudio de la literatura desde... Aprende sobre: Periodismo literario, Ingeniería industrial, Periodismo cultural...
...El principal objetivo del Máster en Literatura Comparada y Traducción Literaria es la formación avanzada en el estudio de la literatura desde... Aprende sobre: Periodismo literario, Ingeniería industrial, Periodismo cultural...
...El Postgrado en Traducción Literaria te formará como profesional de una de las especialidades más enriquecedoras del mundo de la traducción...
...El Postgrado en Traducción Literaria te formará como profesional de una de las especialidades más enriquecedoras del mundo de la traducción...
...¿Por qué este programa? Porque aborda la traducción de una manera práctica: asistirás a numerosos seminarios y talleres no sólo de traducción... Aprende sobre: Bajo alemán...
...¿Por qué este programa? Porque aborda la traducción de una manera práctica: asistirás a numerosos seminarios y talleres no sólo de traducción... Aprende sobre: Bajo alemán...
..., principios metodológicos y de crítica literaria que puedan serle de utilidad en la comprensión, análisis e interpretación del material de estudio... Aprende sobre: Teoría literaria, Bajo alemán, Edición literaria...
..., principios metodológicos y de crítica literaria que puedan serle de utilidad en la comprensión, análisis e interpretación del material de estudio... Aprende sobre: Teoría literaria, Bajo alemán, Edición literaria...
... de formación de posgrado por parte del alumnado de la titulación del grado en Traducción e Interpretación cubriendo la necesidad de ofrecer una formación... Aprende sobre: Literatura y traducción, Traducción literaria, Traducción de textos...
... de formación de posgrado por parte del alumnado de la titulación del grado en Traducción e Interpretación cubriendo la necesidad de ofrecer una formación... Aprende sobre: Literatura y traducción, Traducción literaria, Traducción de textos...
...El objetivo de este máster es preparar para el ejercicio de la traducción como actividad profesional. Se trata de que los alumnos asimilen... Aprende sobre: Mediación intercultural, Seguridad en el trabajo, Técnicas de mejora de las condiciones de trabajo...
...El objetivo de este máster es preparar para el ejercicio de la traducción como actividad profesional. Se trata de que los alumnos asimilen... Aprende sobre: Mediación intercultural, Seguridad en el trabajo, Técnicas de mejora de las condiciones de trabajo...
...1. con carácter general, para el acceso al Programa Oficial de Doctorado en Traductología, traducción profesional y audiovisual será necesario estar... Aprende sobre: Traducción audiovisual, Traducción técnica, Traducción profesional...
...1. con carácter general, para el acceso al Programa Oficial de Doctorado en Traductología, traducción profesional y audiovisual será necesario estar... Aprende sobre: Traducción audiovisual, Traducción técnica, Traducción profesional...
...Cultura y Civilización de Francia y de los Países Francófonos. Análisis Lingüístico de Textos Literarios y Periodísticos. Traducción General (Francés... Aprende sobre: Cultura y Civilización de Francia, Teoría y práctica del análisis literario, Traducción literaria...
...Cultura y Civilización de Francia y de los Países Francófonos. Análisis Lingüístico de Textos Literarios y Periodísticos. Traducción General (Francés... Aprende sobre: Cultura y Civilización de Francia, Teoría y práctica del análisis literario, Traducción literaria...
...El Máster en Traducción Literaria y Audiovisual te formará como profesional de dos de las especialidades más enriquecedoras del mundo... Aprende sobre: Traducción audiovisual...
...El Máster en Traducción Literaria y Audiovisual te formará como profesional de dos de las especialidades más enriquecedoras del mundo... Aprende sobre: Traducción audiovisual...
...¿Por qué este programa? Porque aborda la traducción de una manera práctica: asistirás a numerosos seminarios y talleres no sólo de traducción... Aprende sobre: Traducción audiovisual...
...¿Por qué este programa? Porque aborda la traducción de una manera práctica: asistirás a numerosos seminarios y talleres no sólo de traducción... Aprende sobre: Traducción audiovisual...
...Objetivo del curso: Proporcionar al alumno una formación multidisciplinar, moderna y actualizada, en los campos de la traducción... Aprende sobre: Alemán comercial, Edición literaria, Traductor jurado... Master en Traducción e Interculturalidad (Titulación oficial del Estado)...
...Objetivo del curso: Proporcionar al alumno una formación multidisciplinar, moderna y actualizada, en los campos de la traducción... Aprende sobre: Alemán comercial, Edición literaria, Traductor jurado... Master en Traducción e Interculturalidad (Titulación oficial del Estado)...
... es la incorporación en el currículo de actividades traductológicas o funciones de la traducción cada vez más demandadas por el entorno social y empresarial. Nos... Aprende sobre: Traducción de textos, Corrección de textos, Orientación profesional...
... es la incorporación en el currículo de actividades traductológicas o funciones de la traducción cada vez más demandadas por el entorno social y empresarial. Nos... Aprende sobre: Traducción de textos, Corrección de textos, Orientación profesional...
... Hispanoamericana 5. Género, literatura y escritura de mujeres 6. Edición de textos literarios y nuevas tecnologías... Aprende sobre: Lingüística española, Literatura hebrea, Traducción literaria...
... Hispanoamericana 5. Género, literatura y escritura de mujeres 6. Edición de textos literarios y nuevas tecnologías... Aprende sobre: Lingüística española, Literatura hebrea, Traducción literaria...
...El Título de Máster Universitario en Traducción para el Mundo Editorial por la Universidad de Málaga se viene ofertando desde el curso 2007/2008... Aprende sobre: Literatura infantil, Tendencias literarias contemporáneas, Metodologías de la investigación...
...El Título de Máster Universitario en Traducción para el Mundo Editorial por la Universidad de Málaga se viene ofertando desde el curso 2007/2008... Aprende sobre: Literatura infantil, Tendencias literarias contemporáneas, Metodologías de la investigación...
... de las especialidades relacionadas con las lenguas aplicadas, la Literatura y/o la traducción. No obstante, se considerará indispensable tener una buena competencia... Aprende sobre: Inmersión lingüística, Lingüística comparada, Lenguas aplicadas...
... de las especialidades relacionadas con las lenguas aplicadas, la Literatura y/o la traducción. No obstante, se considerará indispensable tener una buena competencia... Aprende sobre: Inmersión lingüística, Lingüística comparada, Lenguas aplicadas...
...(16776) Tecnologies de la Informació i la Comunicació Aplicades a la Traducció (Català) (16771) Tecnologies de la Informació i la Comunicació Aplicades a la Traducció (Espanyol)... Aprende sobre: Inglés técnico, Inglés jurídico, Francés jurídico... Los mejores profesores: Auba Llompart...
...(16776) Tecnologies de la Informació i la Comunicació Aplicades a la Traducció (Català) (16771) Tecnologies de la Informació i la Comunicació Aplicades a la Traducció (Espanyol)... Aprende sobre: Inglés técnico, Inglés jurídico, Francés jurídico... Los mejores profesores: Auba Llompart...
Preguntas & Respuestas
Añade tu pregunta
Nuestros asesores y otros usuarios podrán responderte
Formación por temáticas