-
Todos
- Online
-
Filtros
-
Presencial
- Online
-
Tipo de estudios
-
+ Filtros
Cursos de Interpretación simultánea
-
Ha sido un curso bastante completo, me ha ayudado mucho a mejorar mis habilidades en interpretación. El tutor, Gabriel, ha sido muy atento, se ha adaptado perfectamente a mi disponibilidad y hemos trabajado muy bien. Estoy encantada.
← | →
-
Un curso muy completo, intenso y de gran utilidad. Además, Laura sabe adaptarse a las necesidades del alumno y posee grandes dotes para la enseñanza. Recomendadísimo sea cual sea el caso del alumno/a. ¡Gracias!
← | →
- Curso
- Online
- Fechas a elegir
¿Estás listo para llevar tus habilidades lingüísticas a nuevas alturas? Descubre el emocionante mundo de la interpretación con el Curso de Interpretación Consecutiva o Simultánea por Videoconferencia. Impartido por expertos de Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación, este programa en modalidad online, con una duración flexible, te desafiará...
¿Estás listo para llevar tus habilidades lingüísticas a nuevas alturas? Descubre el emocionante mundo de la interpretación con el Curso de Interpretación Consecutiva o Simultánea por Videoconferencia. Impartido por expertos de Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación, este programa en modalidad online, con una duración flexible, te desafiará...
-
Ha sido un curso bastante completo, me ha ayudado mucho a mejorar mis habilidades en interpretación. El tutor, Gabriel, ha sido muy atento, se ha adaptado perfectamente a mi disponibilidad y hemos trabajado muy bien. Estoy encantada.
← | → ver todas
-
Un curso muy completo, intenso y de gran utilidad. Además, Laura sabe adaptarse a las necesidades del alumno y posee grandes dotes para la enseñanza. Recomendadísimo sea cual sea el caso del alumno/a. ¡Gracias!
← | → ver todas
-
He tenido la dicha de obtener uno de los títulos que ofrece la institución, la verdad que estoy muy satisfecho. Han sido instancias muy gratificantes, la verdad que recomiendo el centro a todo aquel que esté dispuesto a adquirir nuevos aprendizajes de manera fácil y entretenida. La recomendaría siempre.
← | →
-
Institución de excelencia y con una calidad superior. Siempre se tiene en cuenta las necesidades de los alumnos y se fomenta la libertad de expresión, conciencia y opinión, lo que a uno lo favorece a ser más autónomo, pero a la vez el centro es muy inclusivo. Recomendable sin dudas.
← | →
-
En general es un centro de primera línea, realmente muy lindo. Excelente iniciativa en las capacitaciones virtuales para todos nosotros, con respecto al profesorado se nota que la docencia le gusta y lo demuestran con sus explicaciones y ejemplos. Recomendable al 100%.
← | →
- Grado
- Online
- Oct-2024
- 4 Años
¿Tienes fascinación por los idiomas y quieres realizar una formación que te posibilite trabajar de ello? En el portal formativo de Emagister puedes encontrar la capacitación ideal para ti. Se trata del Grado en traducción e interpretación, el cual es impartido por la Universidad Europea bajo la modalidad online.
¿Tienes fascinación por los idiomas y quieres realizar una formación que te posibilite trabajar de ello? En el portal formativo de Emagister puedes encontrar la capacitación ideal para ti. Se trata del Grado en traducción e interpretación, el cual es impartido por la Universidad Europea bajo la modalidad online.
-
He tenido la dicha de obtener uno de los títulos que ofrece la institución, la verdad que estoy muy satisfecho. Han sido instancias muy gratificantes, la verdad que recomiendo el centro a todo aquel que esté dispuesto a adquirir nuevos aprendizajes de manera fácil y entretenida. La recomendaría siempre.
← | → ver todas
-
Institución de excelencia y con una calidad superior. Siempre se tiene en cuenta las necesidades de los alumnos y se fomenta la libertad de expresión, conciencia y opinión, lo que a uno lo favorece a ser más autónomo, pero a la vez el centro es muy inclusivo. Recomendable sin dudas.
← | → ver todas
-
En general es un centro de primera línea, realmente muy lindo. Excelente iniciativa en las capacitaciones virtuales para todos nosotros, con respecto al profesorado se nota que la docencia le gusta y lo demuestran con sus explicaciones y ejemplos. Recomendable al 100%.
← | → ver todas
-
Voy a comenzar el próximo año académico. Son un personal muy competitivo y estoy muy ilusionado de comenzar mis estudios ya que me trataron muy bien y estoy muy contento con el servicio
← | →
-
Destaco el nivel de compromiso del tutor, siempre está para apoyarme y solucionarme los problemas. Este curso tiene una metodología de estudio muy acertada y sus evaluaciones constantes hacen que merezca la pena. Lo recomiendo sin dudas.
← | →
- Grado
- Online
- 21 oct 2024
Si quieres dirigir y orientar tu futuro profesional hacia el ámbito de la traducción, debes saber que ahora puedes especializarte en ello gracias a Emagister. Se trata del Grado Traducción e Interpretación, ofrecido por el centro UNIR y ubicado dentro del catálogo formativo de Emagister. Con él, te convertirás en todo un profesional.
Si quieres dirigir y orientar tu futuro profesional hacia el ámbito de la traducción, debes saber que ahora puedes especializarte en ello gracias a Emagister. Se trata del Grado Traducción e Interpretación, ofrecido por el centro UNIR y ubicado dentro del catálogo formativo de Emagister. Con él, te convertirás en todo un profesional.
-
Voy a comenzar el próximo año académico. Son un personal muy competitivo y estoy muy ilusionado de comenzar mis estudios ya que me trataron muy bien y estoy muy contento con el servicio
← | → ver todas
-
Destaco el nivel de compromiso del tutor, siempre está para apoyarme y solucionarme los problemas. Este curso tiene una metodología de estudio muy acertada y sus evaluaciones constantes hacen que merezca la pena. Lo recomiendo sin dudas.
← | → ver todas
-
La mejor universidad, la recomiendo. Excelencia académica, exigencia académica y reconocimiento internacional. Instalaciones de primera y docentes muy atentos donde te despejan todas las dudas que surgen.
← | →
- Master oficial
- Vicálvaro
- Septiembre
- 1 Año
El Máster universitario en traducción e interpretación jurídica y judicial en árabe, chino, inglés, que te ofrece el portal Emagister, otorgado por Universidad Rey Juan Carlos, con modalidad presencial, te forma con una alta cualificación para responder a las demandas del mercado de la traducción y con las competencias necesarias para seguir formándote una vez acabados...
El Máster universitario en traducción e interpretación jurídica y judicial en árabe, chino, inglés, que te ofrece el portal Emagister, otorgado por Universidad Rey Juan Carlos, con modalidad presencial, te forma con una alta cualificación para responder a las demandas del mercado de la traducción y con las competencias necesarias para seguir formándote una vez acabados...
-
La mejor universidad, la recomiendo. Excelencia académica, exigencia académica y reconocimiento internacional. Instalaciones de primera y docentes muy atentos donde te despejan todas las dudas que surgen.
← | →
-
Excelente curso y atención de tutores. Me ha encantado!!! Esta muy completo!
← | →
-
El curso me ha resultado muy interesante pues el material es muy amplio, contrastado y de fácil comprensión. Excelente escuela.
← | →
- Curso
- Online
- Nivel intermedio
- Fechas a elegir
¿Quieres aprender lengua de signos? ¡Entonces esta propuesta es ideal para ti! Emagister dentro de su amplio contenido formativo te invita a realizar este curso de lengua de signos: nivel inicial, del prestigioso y reconocido centro SEFHOR, mediante una modalidad online y con una duración flexible, adaptándose a tus demás actividades. Tendrás acceso a un servicio de tutoría...
¿Quieres aprender lengua de signos? ¡Entonces esta propuesta es ideal para ti! Emagister dentro de su amplio contenido formativo te invita a realizar este curso de lengua de signos: nivel inicial, del prestigioso y reconocido centro SEFHOR, mediante una modalidad online y con una duración flexible, adaptándose a tus demás actividades. Tendrás acceso a un servicio de tutoría...
-
Excelente curso y atención de tutores. Me ha encantado!!! Esta muy completo!
← | → ver todas
-
El curso me ha resultado muy interesante pues el material es muy amplio, contrastado y de fácil comprensión. Excelente escuela.
← | → ver todas
-
Lo que más me ha gustado es que prometían mucha formación práctica y así ha sido. En general, ha sido muy bueno. Estoy muy contento, porque este curso me ha servido para encontrar un trabajo.
← | →
- Postgrado
- Madrid
- 180h - 3 Meses
Curso de especialización en interpretación italiano –español, ambos sentidos, para alumnos que deseen adquirir el conocimiento y las destrezas necesarias para poder prestar servicios de interpretación consecutiva y simultánea de forma profesional.
Curso de especialización en interpretación italiano –español, ambos sentidos, para alumnos que deseen adquirir el conocimiento y las destrezas necesarias para poder prestar servicios de interpretación consecutiva y simultánea de forma profesional.
-
Lo que más me ha gustado es que prometían mucha formación práctica y así ha sido. En general, ha sido muy bueno. Estoy muy contento, porque este curso me ha servido para encontrar un trabajo.
← | →
- Curso
- Online
- Nivel intermedio
- Fechas a elegir
Formar ao alumnado nas técnicas de interpretación simultánea (inglés-español) a nivel especializado, co foco de atención posto no desenvolvemento das destrezas prácticas desta especialidade.
- Curso
- Las Rozas De Madrid
Los Centros de Formacion Informatica Comunidad de Madrid tienen como misión mejorar la capacitación profesional de su alumnos a través de actuaciones personalizadas que integran la formación especializada y el apoyo activo en la búsqueda de empleo. Único curso de interpretación tanto simultánea como consecutiva impartido en un laboratorio de interpretación que ofrece la...
-
Los másteres de la Universidad Europea de Madrid han alcanzado los primeros puestos del «Ranking de los 250 mejores Máster» elaborado por el periódico El Mundo por octavo año consecutivo. Concretamente el Máster en Doblaje, Traducción y Subtitulación ha obtenido una de las mejores calificaciones en el área de Comunicación Audiovisual.
← | →
- Grado
- Valencia
- 16 sept 2024
- 4 Años
Si tienes facilidad para el manejo de idiomas y quieres especializar tus conocimientos como traductor, en el portal formativo de Emagister puedes encontrar la capacitación ideal para ti. Se trata del Grado en traducción y comunicación intercultural, el cual es impartido por la Universidad Europea bajo la modalidad presencial.
Si tienes facilidad para el manejo de idiomas y quieres especializar tus conocimientos como traductor, en el portal formativo de Emagister puedes encontrar la capacitación ideal para ti. Se trata del Grado en traducción y comunicación intercultural, el cual es impartido por la Universidad Europea bajo la modalidad presencial.
-
Los másteres de la Universidad Europea de Madrid han alcanzado los primeros puestos del «Ranking de los 250 mejores Máster» elaborado por el periódico El Mundo por octavo año consecutivo. Concretamente el Máster en Doblaje, Traducción y Subtitulación ha obtenido una de las mejores calificaciones en el área de Comunicación Audiovisual.
← | →
- Grado
- Salamanca
- Septiembre
- 4 Años
- Prácticas en empresa
¿Quieres estudiar Traducción e Interpretación para poder dedicarte profesionalmente a este sector en el futuro? El Grado en Traducción e Interpretación, ofrecido e impartido por la Universidad de Salamanca y publicado en el catálogo formativo de emagister.com, te aportará todos los conocimientos y competencias necesarias para que seas capaz de desarrollarte profesionalmente...
- Master
- La Laguna
- Fechas a elegir
- 600h - 2 Cuatrimestres
La Universidad de La Laguna es pionera en la formación de posgrado en interpretación en España desde que en 1988 creara el Máster en Interpretación de Conferencias (MIC), primer título de posgrado dedicado a la formación de intérpretes de conferencias, tanto en la modalidad de interpretación consecutiva como en la de interpretación simultánea.
-
Me interesa bastante seguir aprendiendo cosas nuevas
← | →
- Postgrado
- A distancia
Objetivo del curso: la asignatura de la traducción como una enseñanza actualizada, a través de la cual el alumno vaya adquiriendo los conocimientos teóricos y prácticos necesarios que le capaciten para la comprensión y traducción de textos ingleses de carácter general, técnico-científico, jurídico-administrativo y literario. Dirigido a: licenciados universitarios de cualquier...
Objetivo del curso: la asignatura de la traducción como una enseñanza actualizada, a través de la cual el alumno vaya adquiriendo los conocimientos teóricos y prácticos necesarios que le capaciten para la comprensión y traducción de textos ingleses de carácter general, técnico-científico, jurídico-administrativo y literario. Dirigido a: licenciados universitarios de cualquier...
-
Me interesa bastante seguir aprendiendo cosas nuevas
← | →
-
Muy buena experiencia y estoy satisfecha .Con ganas de ejercer de perito judicial.
← | →
- Curso
- Utebo
Objetivo del curso: Empleamos la tecnología más moderna para producir traducciones precisas y correctas a precios muy competitivos
Objetivo del curso: Empleamos la tecnología más moderna para producir traducciones precisas y correctas a precios muy competitivos
-
Muy buena experiencia y estoy satisfecha .Con ganas de ejercer de perito judicial.
← | →
- Postgrado
- Madrid
- 180h - 3 Meses
Curso de especialización en interpretación español- francés - inglés, ambos sentidos, para alumnos que deseen adquirir el conocimiento y las destrezas necesarias para poder prestar servicios de interpretación consecutiva y simultánea de forma profesional.
-
El profesorado y el trato personalizado. Son especialistas y profesionales 100%. Venía de otros centros y menos mal que los encontré. Mil gracias a Londinium Idiomas.
← | →
- Curso
- Murcia
Londinium Idiomas es un grupo de profesionales nativos y bilíngües cualificados en el ámbito de los idiomas. Impartimos clases de inglés, alemán, francés, italiano... Preparamos para Exámenes Oficiales de Cambridge. Realizamos cursos para empresas y trabajamos con la Fundación Tripartita. Además, también somos traductores e intérpretes. Traduce tu documento de cualquier...
Londinium Idiomas es un grupo de profesionales nativos y bilíngües cualificados en el ámbito de los idiomas. Impartimos clases de inglés, alemán, francés, italiano... Preparamos para Exámenes Oficiales de Cambridge. Realizamos cursos para empresas y trabajamos con la Fundación Tripartita. Además, también somos traductores e intérpretes. Traduce tu documento de cualquier...
-
El profesorado y el trato personalizado. Son especialistas y profesionales 100%. Venía de otros centros y menos mal que los encontré. Mil gracias a Londinium Idiomas.
← | →
- Curso
- Las Rozas De Madrid
- Fechas a elegir
MODALIDAD Interpretación Simultánea y consecutiva: Inglés – Español: Presencial DURACIÓN Interpretación Simultánea y consecutiva: Inglés – Español: 9 meses REQUISITOS Interpretación Simultánea y consecutiva: Inglés – Español:
-
Nada; que te dá acceso al doctorado, porque ni si quiera tiene prácticas en condiciones o buenas salidas laborales.
← | →
- Master oficial
- A distancia
- 1 Año
- Prácticas en empresa
El Máster tiene como finalidad la formación avanzada, de carácter especializado y multidisciplinar en materia de traducción. Está orientado a la especialización académica, así como a promover la iniciación en tareas investigadoras del Área de Conocimiento de Traducción e Interpretación. En todos los casos el alumno deberá cursar 60 créditos del Máster.
El Máster tiene como finalidad la formación avanzada, de carácter especializado y multidisciplinar en materia de traducción. Está orientado a la especialización académica, así como a promover la iniciación en tareas investigadoras del Área de Conocimiento de Traducción e Interpretación. En todos los casos el alumno deberá cursar 60 créditos del Máster.
-
Nada; que te dá acceso al doctorado, porque ni si quiera tiene prácticas en condiciones o buenas salidas laborales.
← | →
-
Tras realizar la licenciatura de Periodismo, me encontraba un poco perdida. Así que decidí empezar otros estudios, unos que me ayudaran a cubrir más aspectos de mi trayectoria profesional y que me resultaran atractivos. Las lenguas siempre me han fascinado, así que decidí realizar el Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación. Pensé que sería solo aprender a traducir textos del español al inglés, pero pronto comprobé que era más que eso: este máster me enseñó a ver el mundo desde otro punto de vista, a darme cuenta de las maravillosas culturas que existen y a ser más tolerante con los demás. No solo se traducían textos, sino que se enseñaba a vivir en este mundo globalizado para alcanzar la paz y la armonía con aquellos que pueden ser diferentes a nosotros.
← | →
-
A nivel formativo el máster me pareció muy completo. Respecto a la parte dedicada a la traducción, tuvimos varias asignaturas dedicadas a la misma, por lo que aprendimos mucho. Destacaría sobretodo que todos los profesores eran traductores profesionales y en activo, por lo que daban una visión muy cercana y real del mercado. Al ser un máster tan variado, con un contenido tan diverso, te ofrecía un abanico muy amplio de salidas profesionales. Tenías prácticas en empresa aseguradas.
← | →
- Master oficial
- Sevilla
- Octubre
El programa va destinado a ofrecer una formación marcadamente profesional que aborda los distintos campos de especialización actuales, respondiendo así a una demanda social y de mercado. El Máster se estructura con un claro objetivo interdisciplinar y aplicado, organizado en torno a los siguientes objetivos y resultados de aprendizaje generales:
El programa va destinado a ofrecer una formación marcadamente profesional que aborda los distintos campos de especialización actuales, respondiendo así a una demanda social y de mercado. El Máster se estructura con un claro objetivo interdisciplinar y aplicado, organizado en torno a los siguientes objetivos y resultados de aprendizaje generales:
-
Tras realizar la licenciatura de Periodismo, me encontraba un poco perdida. Así que decidí empezar otros estudios, unos que me ayudaran a cubrir más aspectos de mi trayectoria profesional y que me resultaran atractivos. Las lenguas siempre me han fascinado, así que decidí realizar el Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación. Pensé que sería solo aprender a traducir textos del español al inglés, pero pronto comprobé que era más que eso: este máster me enseñó a ver el mundo desde otro punto de vista, a darme cuenta de las maravillosas culturas que existen y a ser más tolerante con los demás. No solo se traducían textos, sino que se enseñaba a vivir en este mundo globalizado para alcanzar la paz y la armonía con aquellos que pueden ser diferentes a nosotros.
← | → ver todas
-
A nivel formativo el máster me pareció muy completo. Respecto a la parte dedicada a la traducción, tuvimos varias asignaturas dedicadas a la misma, por lo que aprendimos mucho. Destacaría sobretodo que todos los profesores eran traductores profesionales y en activo, por lo que daban una visión muy cercana y real del mercado. Al ser un máster tan variado, con un contenido tan diverso, te ofrecía un abanico muy amplio de salidas profesionales. Tenías prácticas en empresa aseguradas.
← | → ver todas
-
El profesorado muy completo, orientativo. El precio era asequible para los alumnos. El ternario bastante completo, pero bien repartido en los años. Había bastantes practicas dentro del curso, estaba bien repartido el curso tanto por teoría como por practicas.
← | →
- Grado
- Málaga
- Octubre
- 4 Años
El Grado en Traducción e Interpretación, como el resto de las Humanidades, se ocupa del conocimiento del hombre, su pensamiento, lenguaje, historia, dudas, temores, capacidad artística y origen. Su objetivo es el ser humano en sí mismo, por ello lo estudia desde todos los puntos de vista posibles e imaginables, para poder entender su presente y tener una visión global...
El Grado en Traducción e Interpretación, como el resto de las Humanidades, se ocupa del conocimiento del hombre, su pensamiento, lenguaje, historia, dudas, temores, capacidad artística y origen. Su objetivo es el ser humano en sí mismo, por ello lo estudia desde todos los puntos de vista posibles e imaginables, para poder entender su presente y tener una visión global...
-
El profesorado muy completo, orientativo. El precio era asequible para los alumnos. El ternario bastante completo, pero bien repartido en los años. Había bastantes practicas dentro del curso, estaba bien repartido el curso tanto por teoría como por practicas.
← | →
- Grado
- Online
- Fechas a elegir
- 4 Años
Tanto en formato presencial como online, el Grado forma personas cualificadas para hacer traducciones e interpretaciones en campos temáticos diversos. Esta formación también se puede aplicar a la creación, corrección y revisión de textos, a la interpretación para los servicios públicos, a la docencia de lenguas, a las relaciones públicas o el trabajo en medios de comunicación...
- Ciclo superior de FP
- A distancia
- Fechas a elegir
Aprenderás lo necesario para conseguir el Título Oficial de FP de Grado Superior: siguiendo la formación tendrás la base académica necesaria para poder aprobar las pruebas libres y conseguir el Título Oficial de FP de Grado Superior. Sugerimos la formación que se ofrece en este curso como la mejor manera de completar el perfil profesional de los alumnos interesados en...
- Grado
- Pozuelo De Alarcon
El Grado en Traducción e Interpretación responde a la creciente demanda de la sociedad de unos estudios que aportan un buen conocimiento tanto de la propia lengua del estudiante como de al menos dos lenguas extranjeras, al tiempo que vuelve los ojos hacia las necesidades de las empresas (tanto de traducción como editoriales, de comunicación, etc.) de unos profesionales...
- Grado
- Madrid
- Fechas a elegir
- 4 Años
El grado en «Traducción e Interpretación» forma profesionales polivalentes capaces de procesar, analizar, transformar y transmitir información entre distintas lenguas con los medios técnicos pertinentes para garantizar la máxima calidad en su futura actividad profesional como autónomo o en plantilla. Se utilizan tres lenguas de trabajo y una cuarta lengua opcional, además...
Preguntas & Respuestas
Añade tu pregunta
Nuestros asesores y otros usuarios podrán responderte