Grado en Traducción e Interpretación
-
Le doy las gracias a semejante universidad. Me llevo muy buenos compañeros y he conocidos a grandes profesores. Unas aulas espaciosas y pulcras. Da gusto estudiar aquí. Sin dudas una de las mejores del país.
← | →
Grado
En Guadalupe
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Descripción
-
Tipología
Título propio
-
Lugar
Guadalupe
-
Prácticas en empresa
Sí
En esta institución, donde podrás estudiar Traducción e Interpretación bajo un enfoque multidisciplinar y actual, encontrarás tanto unas magníficas instalaciones, en las que adquirirás conocimientos teóricos y prácticos, como profesores que te acompañan en esta nueva etapa implicándose en tu formación al 100%. De esta manera, estudiar este grado en la UCAM significa convertirte en un profesional y alcanzar tus sueños laborales.
Instalaciones y fechas
Ubicación
Inicio
Inicio
A tener en cuenta
El perfil del estudiante de traducción e interpretación viene definido por la multidisciplinariedad y la polivalencia.
Se espera del estudiante que desee cursar esta titulación un interés general por cuestiones interlingüísticas e interculturales, en las que haya, al menos, dos lenguas implicadas. Otros rasgos definitorios serían la curiosidad por la precisión lingüística propia de las tareas de traducción e interpretación y el interés por el manejo de las nuevas tecnologías aplicadas a la información y a la comunicación.
A nivel personal, el perfil del estudiante de traducción e interpretación viene definido por el respeto a la diversidad y por el dominio de habilidades para la comunicación interpersonal.
Bachiller LOGSE con selectividad, bachillerato internacional homologado, ciclos formativos de grado superior o F.P. 2º grado, prueba de acceso para mayores de 25 años, acceso para mayores de 40 años con experiencia profesional, titulación universitaria y pruebas de acceso propias
Un delegado educativo de la UCAM le enviará un email con la información solicitada.
Opiniones
-
Le doy las gracias a semejante universidad. Me llevo muy buenos compañeros y he conocidos a grandes profesores. Unas aulas espaciosas y pulcras. Da gusto estudiar aquí. Sin dudas una de las mejores del país.
← | →
Valoración del curso
Lo recomiendan
Valoración del Centro
Elia Viudez
Materias
- Inglés
- Interpretación
- Traducción
- Antropología teatral
- Teatro contemporáneo
- Dramaturgia
- Biomecánica
- Proyectos artísticos
- Improvisación teatral
- Danza contemporánea
Temario
Anatomía Humana, Historia de la Danza, Técnicas Somáticas, Análisis y Práctica del Repertorio de Danza Contemporánea, Formación Musical Básica , Humanidades, Antropología Teatral , Principios Estéticos y Filosóficos Aplicados a la Danza, Espacio Escénico, Técnica de Improvisación I, Técnicas de Composición I, Fundamentos Técnicos de Danza Clásica. Teoría y Práctica.
SEGUNDO CURSO:
Biomecánica, Dramaturgia, Interpretación I, Análisis y Práctica del Repertorio Neoclásico, Desarrollo y Elaboración de Proyectos Artísticos, Ética, Optativa*, Técnicas de composición II, Técnicas de Improvisación II, Fundamentos Técnicos de la Danza Española. Teoría y Práctica, Fundamentos Técnicos de la Danza Contemporánea, Espacio Sonoro, Teología.
TERCER CURSO:
Técnicas de Danza Clásica, Interpretación II, Análisis y Práctica del Repertorio Español , Coach y Gestión Cultural, Ritmo y Música, Nuevas Tendencias Escénicas, Doctrina Social de la Iglesia, Nuevas Tecnologías Aplicadas a la Escena, Optativa** , Prácticas Externas,Trabajo Fin de Grado.
OPTATIVAS:
Técnicas de Movimiento, Fundamentos de las Artes y de las Artes Escénicas, Técnicas de Danza Española,Análisis de Obras Contemporáneas.
CUARTO CURSO:
Traducción Audiovisual (Inglés-Español, Español-Inglés), Traducción Jurídica (Inglés-Español, Español-Inglés), Introducción a la Traducción Especializada (Alemán/ Francés/ Italiano – Español) *, Interpretación Simultánea (Inglés-Español) I, Traducción General (Alemán/ Francés/ Italiano – Español) II,Traducción Literaria (Inglés-Español, Español-Inglés), Aspectos Profesionales del Traductor e Intérprete, Interpretación Simultánea (Inglés-Español) II, Prácticas, Trabajo Fin de Grado.
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Grado en Traducción e Interpretación