El Grado en Traducción e Interpretación forma traductores e intérpretes profesionales en las vertientes sociales, culturales y humanísticas de la mediación entre pueblos de lenguas y culturas distintas
→ Ver todos los Grados de Traduccion e interpretacion en Barcelona que tenemos en Emagister
Grado en Traducción e Interpretación
Traducción e Interpretación
Grado en Traducción e Interpretación (Alemán)
Materias básicas de Artes y Humanidades
Antropología. Arte. Economía. Ética. Expresión Artística. Filosofía. Geografía. Historia. Idioma Moderno. Latín. Lengua. Lingüística. Literatura. Sociología.
Contenidos instrumentales
Técnicas de investigación documental. Fuentes, metodología y gestión terminológicas. Tecnologías aplicadas a la traducción y la interpretación
Contenidos transversales o interdisciplinares
El mercado. El entorno profesional. La gestión profesional. Ética y deontología. Contenidos temáticos: fundamentos de áreas del saber y sectores de actividad, por ejemplo, derecho, economía, ciencia, tecnología, didáctica, etc.,
Fundamentos teóricos de la traducción
El lenguaje. La comunicación. El significado. Niveles de codificación y descodificación lingüística. Estructuras supraoracionales. Metalenguaje especializado y profesional. La calidad lingüística y comunicativa: error y dificultad. Agentes y factores del proceso de traducción. Agentes y factores del proceso de interpretación. Tipología de actividades profesionales. Aproximaciones interdisciplinares
Introducción a la interpretación
Interpretación de enlace. Interpretación social. Toma de notas, etc
Lengua y cultura A, lengua oficial,
Norma sancionada e implícita. La variación lingüística: dialectos, sociolectos, jergas, registros y lenguajes especializados. Análisis y síntesis textual. Redacción. Redacción técnica. Modelos textuales. Revisión textual. Instituciones, historia, cultura y realidad sociopolítica y económica de las áreas de lengua A
Lenguas y culturas B y C
Dos lenguas de trabajo distintas de aquella seleccionada como A; el nivel de una de ellas será objeto de examen previo al ingreso en los Estudios
Traducción B y C
Traducción directa e inversa. Traducción a la vista, fragmentaria y resumida. Revisión, análisis y crítica textual de traducciones. Traducción en equipo. El proceso real de la traducción profesional. Excelencia en el manejo de las herramientas informáticas de apoyo a la traducción
El Licenciado en Traducción e Interpretación es el profesional experto en traducir con la máxima fidelidad el contenido y la intencionalidad que un emisor transmite en el idioma original