-
Todos
-
Online
-
Filtros
-
Presencial
-
Online
-
Tipo de estudios
-
+ Filtros
Cursos de Interpretación simultánea
-
La mejor universidad, la recomiendo. Excelencia académica, exigencia académica y reconocimiento internacional. Instalaciones de primera y docentes muy atentos donde te despejan todas las dudas que surgen.
← | →
- Master oficial
- Vicálvaro
- Septiembre
- 1 Año
El Máster universitario en traducción e interpretación jurídica y judicial en árabe, chino, inglés, que te ofrece el portal Emagister, otorgado por Universidad Rey Juan Carlos, con modalidad presencial, te forma con una alta cualificación para responder a las demandas del mercado de la traducción y con las competencias necesarias para seguir formándote una vez acabados...
El Máster universitario en traducción e interpretación jurídica y judicial en árabe, chino, inglés, que te ofrece el portal Emagister, otorgado por Universidad Rey Juan Carlos, con modalidad presencial, te forma con una alta cualificación para responder a las demandas del mercado de la traducción y con las competencias necesarias para seguir formándote una vez acabados...
-
La mejor universidad, la recomiendo. Excelencia académica, exigencia académica y reconocimiento internacional. Instalaciones de primera y docentes muy atentos donde te despejan todas las dudas que surgen.
← | →
- Grado
- Pozuelo De Alarcon
El Grado en Traducción e Interpretación responde a la creciente demanda de la sociedad de unos estudios que aportan un buen conocimiento tanto de la propia lengua del estudiante como de al menos dos lenguas extranjeras, al tiempo que vuelve los ojos hacia las necesidades de las empresas (tanto de traducción como editoriales, de comunicación, etc.) de unos profesionales...
- Grado
- Madrid
- Fechas a elegir
- 4 Años
El grado en «Traducción e Interpretación» forma profesionales polivalentes capaces de procesar, analizar, transformar y transmitir información entre distintas lenguas con los medios técnicos pertinentes para garantizar la máxima calidad en su futura actividad profesional como autónomo o en plantilla. Se utilizan tres lenguas de trabajo y una cuarta lengua opcional, además...
- Master oficial
- Pontevedra
- Septiembre
Objetivo del curso: El Máster en Interpretación de Conferencias de la Facultade de Filoloxía e Tradución de la Universidad de Vigo es un máster oficial de 60 créditos ECTS (equivalentes a 480 horas) que se dividen en dos cuatrimestres (30 créditos). Se trata de un máster profesionalizante de tipo presencial, cuyas clases tienen lugar de lunes a viernes en horario de tarde...
- Master oficial
- La Laguna
- Octubre
- 1 Año
La Universidad de la Laguna es pionera en la formación en Interpretación en España desde que en 1988 creara el Máster en Interpretación de Conferencias, primer título de posgrado dedicado a la formación de interpretes de conferencias, tanto en la modalidad de interpretación consecutiva como en la de interpretación simultánea. La excelencia docente del MIC está avalada...
- Master oficial
- Vic
- 36 Meses
Objetivo del curso: El MIC forma a profesionales cualificados como intérpretes de conferencia internacional, tanto de interpretación consecutiva como de interpretación simultánea, en la combinación inglés – catalán y/o español para el mercado profesional y para las instituciones. Dirigido a: El MIC forma a profesionales cualificados como intérpretes de conferencia internacional...
- Grado
- Salamanca
- Octubre
- 6 Años
Es un “programa institucional de doble titulación”, regulado por la Normativa sobre Dobles Titulaciones y Simultaneidad de Enseñanzas Oficiales de la USAL (Consejo de Gobierno de 29/2/2012), aprobado por Consejo de Gobierno de la USAL del 23/03/2015 y se implanta en el curso 2015-2016.
- Grado
- Vitoria-gasteiz
La mediación lingüística es la principal función de traductoras y traductores, agentes que permiten el entendimiento entre personas de lenguas y culturas diferentes. Las relaciones interpersonales e internacionales mejoran sustancialmente con su intervención, ya que una comunicación correcta, precisa y eficaz evita malentendidos y, en algunos casos, hasta conflictos.
- Master oficial
- Semipresencial en Vigo
- 1 Año
Dirigido a: Considérase requisito sine qua non o coñecemento avanzado (nivel C1 segundo o Common European Framework of Reference for Languages) de, polo menos, dúas linguas estranxeiras, así como posuír un perfil académico ou profesional adecuado para o máster. Ambos aspectos deben ser acreditados ben de forma documental (curriculum vitae e expediente académico), ben a...
- Grado
- Vic
- Fechas a elegir
- 4 Años
Tanto en formato presencial como online, el Grado forma personas cualificadas para hacer traducciones e interpretaciones en campos temáticos diversos. Esta formación también se puede aplicar a la creación, corrección y revisión de textos, a la interpretación para los servicios públicos, a la docencia de lenguas, a las relaciones públicas o el trabajo en medios de comunicación...
- Master
- Villanueva De La Cañada.
- Fechas a elegir
- 1 Año
El intérprete de conferencias trabaja en dos modos principales, interpretación simultánea e interpretación consecutiva. La interpretación simultánea se practica principalmente en conferencias multilingües en las que, por lo general, dos intérpretes instalados en una cabina
- Postgrado
- La Laguna
Objetivo del curso: El objetivo es ofrecer una formación complementaria a quienes dominen una o varias lenguas extranjeras y deseen capacitarse para actuar como mediadores lingüísticos, perfil profesional cada día más demandado en nuestro mundo multicultural y, muy especialmente, en las islas canarias, donde, por el turismo y la inmigración, son numerosos los ciudadanos...
- Curso
- Málaga
Objetivo del curso: Conocer y lograr las destrezas básicas para la comunicación en Lengua de Signos Española. Sensibilizar al alumnado sobre los aspectos socioculturales de la comunidad sorda. Dirigido a: Personas que estén interesadas en el aprendizaje de la lengua de signos española, como medio de comunicación con las personas sordas.
- Grado
- Salamanca
- Octubre
- 4 Años
El Grado en Traducción e Interpretación comienza a impartirse en la USAL en el curso académico 2010-11, una vez superado el proceso de verificación, y sustituye a la Licenciatura en Traducción e Interpretación. Este Gradon renovó su acreditación en 2016.
- Master oficial
- Madrid
- 1 Año
- Prácticas en empresa
Dirigido a: Este master se destina a un público de graduados y licenciados universitarios de cualquier disciplina, con sólidos conocimientos lingüísticos de varias lenguas oficiales de la Unión Europea o de la ONU, interesados por la comunicación en el entorno de las grandes conferencias multilingües y de la Organizaciones Internacionales.
- Curso
- Las Rozas De Madrid
- Fechas a elegir
REQUISITOS Interpretación para profesionales Inglés-español francés-español: Para realizar el curso tiene que tener un nivel de inglés o francés equivalente a Filología, Proficiency, DALF o C2. En el caso de que el español no sea su lengua materna, debe tener un nivel equivalente a D.E.L.E. Superior. Asimismo, se requieren conocimientos de interpretación.CONTENIDOS Interpretación...
- Master oficial
- Las Palmas De Gran Canaria
- 1 Año
- Prácticas en empresa
Dirigido a: Se dirige especialmente a graduados y licenciados en Traducción e Interpretación , en Comunicación Audiovisual, y en Filología , aunque también se orienta a graduados y licenciados en otras titulaciones, preferentemente de las ramas de conocimiento de Artes y Humanidades y de Ciencias Sociales, al igual que a profesionales de este u otros sectores de actividad...
- Master oficial
- Málaga
- 1 Año
- Prácticas en empresa
El objetivo principal de este curso es que el estudiante aprenda las técnicas de la traducción pero que no se quede allí y busque iniciar procesos de investigación que no solo incluyan el estudio del idioma, sino también la comprensión de las culturas del mundo. El programa va dirigido a profesionales en traducción e interpretación, y carreas afines.Este curso se ofrece...
- Master oficial
- Castellón De La Plana
- 1 Año
- Prácticas en empresa
Dirigido a: A personas licenciadas en Traducción e Interpretación. Personas tituladas de otras titulaciones relacionadas con las lenguas con interés en especializarse en tecnologías de la traducción y localización. Traductores y traductoras profesionales. Profesorado universitario de Traducción e Interpretación.
- Postgrado
- San Vicente Del Raspeig
Objetivo del curso: El objetivo de este curso es proporcionar conocimientos técnicos y prácticos de Traducción Jurídica de textos y documentos redactados en lengua inglesa. Otros dos objetivos derivados del anterior son: a) un conocimiento somero del ordenamiento jurídico inglés. b) el dominio de vocabulario jurídico de ambas lenguas. Dirigido a: Filología Inglesa o cualquier...
-
Mandé un formulario para informarme, no para matricularme, y cuando ustedes llamaron así lo indiqué.
← | →
- Ciclo superior de FP
- Bormujos
- Septiembre
Con esta formación profesional estarás capacitado oficialmente para interpretar la lengua de signos española y/o de la lengua de signos de la Comunidad Autónoma a lengua oral y viceversa así como también interpretar el sistema de signos Internacional a la lengua oral y viceversa.
Con esta formación profesional estarás capacitado oficialmente para interpretar la lengua de signos española y/o de la lengua de signos de la Comunidad Autónoma a lengua oral y viceversa así como también interpretar el sistema de signos Internacional a la lengua oral y viceversa.
-
Mandé un formulario para informarme, no para matricularme, y cuando ustedes llamaron así lo indiqué.
← | →