Máster Universitario en Traducción Especializada
-
Lo hice a distancia por la flexibilidad que me daba al trabajar y estudiar al mismo tiempo.
← | →
Master oficial
En Granollers
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Descripción
-
Tipología
Master oficial
-
Lugar
Granollers
Máster Universitario en Traducción Especializada
El máster en Traducción Especializada es un título universitario coordinado por la UVic-UCC que supone la actualización del programa en Traducción Especializada ofrecido por la UVic-UCC entre 2007 y 2013, y tiene el objetivo de formar profesionales y estudiosos de los ámbitos que generan más demanda dentro del sector de la traducción.
Para obtener el título de máster en Traducción Especializada es necesario que el estudiante curse un total de 60 ECTS. De dichos créditos, 18 provienen de asignaturas obligatorias y 12 del Trabajo de Fin de Máster. En cuanto a los 30 ECTS restantes, el estudiante tiene dos opciones:
Elegir una especialidad, con 15 ECTS de asignaturas vinculadas y 15 ECTS de asignaturas de especialidades diferentes. El TFM debe estar vinculado a la especialidad elegida.
Cursar un total de 30 ECTS a partir de la elección libre de asignaturas optativas, sin cursar ninguna especialidad.
Hay que tener en cuenta que las asignaturas optativas se reparten en dos cursos, por lo que para completar una especialidad es necesario hacer el máster en dos años. Igualmente, también se puede obtener el máster en un solo curso académico, previo acuerdo con la coordinación. En este caso, no será posible obtener ninguna especialidad y se deberá escoger entre las asignaturas que se ofrezcan ese año.
El programa se inscribe en un contexto en el que las necesidades asociadas a la mediación lingüística tienen cada vez más peso: así, como respuesta a las exigencias de la sociedad y al entramado profesional de hoy en día, prepara a personas capacitadas para trabajar en entornos marcados por la interculturalidad, el plurilingüismo, la multimodalidad, la multitarea y el uso de las TIC.
Idioma
Catalán o español e inglés
Orientación
Instalaciones y fechas
Ubicación
Inicio
Inicio
Opiniones
-
Lo hice a distancia por la flexibilidad que me daba al trabajar y estudiar al mismo tiempo.
← | →
Valoración del curso
Lo recomiendan
Valoración del Centro
Claudia Pérez Bolaños
Opinión verificadaMaterias
- Traducción jurídica
- Investigación
- Trabajo
- Planificacion
- Terminologia
- Audiovisual
- Asesoramiento
- Traducción
- Planificación lingüística
- Mediación lingüística
- Traductológica
Temario
- Metodología de la Investigación (Catalán) (16775)
- OB
- OB
- OB
- OB
- OB
- OB
- OB
- Prácticas (16811)
Información adicional
¿Necesitas un coach de formación?
Te ayudará a comparar y elegir el mejor curso para ti y a financiar tu matrícula en cómodos plazos.
Máster Universitario en Traducción Especializada
