-
Todos
-
Online
-
Filtros
-
Presencial
-
Online
-
Masters
-
+ Filtros
Masters traduccion italiano


-
Personalmente creo que es buena opción para cursar en ella ya que te entrega facilidades dentro del proceso de curso.
← | →
- Master
- Online
- Fechas a elegir
- 12 Meses
... multinacionales. Adquieres competencias en el uso de las nuevas tecnologías aplicadas a esta área, mientras conoces diferentes estrategias de traducción... Aprende sobre: Traducción audiovisual, Nuevas tecnologías, Aspectos generales...
... multinacionales. Adquieres competencias en el uso de las nuevas tecnologías aplicadas a esta área, mientras conoces diferentes estrategias de traducción... Aprende sobre: Traducción audiovisual, Nuevas tecnologías, Aspectos generales...
-
Personalmente creo que es buena opción para cursar en ella ya que te entrega facilidades dentro del proceso de curso.
← | →
Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación
- Master oficial
- Sevilla
.... Familiarizarse con los criterios de calidad y gestión de proyectos profesionales en el mercado de la traducción e interpretación. Conocer los principios... Aprende sobre: Alemán jurídico, Alemán comercial, Mediación intercultural...
.... Familiarizarse con los criterios de calidad y gestión de proyectos profesionales en el mercado de la traducción e interpretación. Conocer los principios... Aprende sobre: Alemán jurídico, Alemán comercial, Mediación intercultural...
Traducción para Fines Específicos y Profesionales
- Master
- Madrid
- 520h - 2 Años
... campos del ámbito profesional de la traducción... Aprende sobre: Traducción jurídica, Fundamentos sintácticos, Traducción de textos...
... campos del ámbito profesional de la traducción... Aprende sobre: Traducción jurídica, Fundamentos sintácticos, Traducción de textos...
Master en Traducción Literaria y Humanística
-
Valoro muchísimo que tengan prácticas en empresa. Es un máster oficial. El profesorado ha sido accesible y muy interesante. Traducción en todas las lenguas, sobretodo inglés y francés.
← | →
- Master
- Málaga
- 600h
...Master Universitario en Traducción Literaria y Humanística (Opciones: Alemán-Español-Alemán, Francés-Español- Francés, Griego-Español-Griego, Inglés... Aprende sobre: Francés técnico, Traducción literaria, Lingüística alemana... Título propio expedido por la Universidad de Málaga. (Centro acreditado u homologado)...
...Master Universitario en Traducción Literaria y Humanística (Opciones: Alemán-Español-Alemán, Francés-Español- Francés, Griego-Español-Griego, Inglés... Aprende sobre: Francés técnico, Traducción literaria, Lingüística alemana... Título propio expedido por la Universidad de Málaga. (Centro acreditado u homologado)...
-
Valoro muchísimo que tengan prácticas en empresa. Es un máster oficial. El profesorado ha sido accesible y muy interesante. Traducción en todas las lenguas, sobretodo inglés y francés.
← | →
- Master oficial
- Sevilla
- Octubre
- 1 Año
...Objetivo del curso: Proporcionar al alumno una formación multidisciplinar, moderna y actualizada, en los campos de la traducción... Aprende sobre: Medios audiovisuales, Filología inglesa, Inglés técnico... Master en Traducción e Interculturalidad (Titulación oficial del Estado)...
...Objetivo del curso: Proporcionar al alumno una formación multidisciplinar, moderna y actualizada, en los campos de la traducción... Aprende sobre: Medios audiovisuales, Filología inglesa, Inglés técnico... Master en Traducción e Interculturalidad (Titulación oficial del Estado)...
Máster Universitario en Traducción Creativa y Humanística
- Master
- Valencia
... referimos tanto a las modalidades de la traducción audiovisual (subtitulación, doblaje y voice-over), como a la subtitulación para sordos... Aprende sobre: Géneros literarios, Traducción audiovisual, Bajo alemán...
... referimos tanto a las modalidades de la traducción audiovisual (subtitulación, doblaje y voice-over), como a la subtitulación para sordos... Aprende sobre: Géneros literarios, Traducción audiovisual, Bajo alemán...
Máster Universitario en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación
- Master oficial
- Sevilla
- Fechas a elegir
- 1 Año
- Prácticas en empresa
.... Familiarizarse con los criterios de calidad y gestión de proyectos profesionales en el mercado de la traducción e interpretación. Conocer los principios... Aprende sobre: Literatura francesa, Traducción jurada, Cultura audiovisual... Los mejores profesores: Equipo Docente...
.... Familiarizarse con los criterios de calidad y gestión de proyectos profesionales en el mercado de la traducción e interpretación. Conocer los principios... Aprende sobre: Literatura francesa, Traducción jurada, Cultura audiovisual... Los mejores profesores: Equipo Docente...
Máster Universitario en Traducción Editorial
- Master oficial
- Murcia
- 1 Año
- Prácticas en empresa
... científico, al ofrecer a los alumnos posibilidades de investigación en el campo de la traducción y otros ámbitos creativos y académicos... Aprende sobre: Inglés técnico, Filología francesa, Italiano técnico...
... científico, al ofrecer a los alumnos posibilidades de investigación en el campo de la traducción y otros ámbitos creativos y académicos... Aprende sobre: Inglés técnico, Filología francesa, Italiano técnico...
Máster Universitario en Traducción e Interculturalidad (2017)
-
El curso me sirvió para conocer a profesionales este campo y me aportó herramientas prácticas para el ejercicio de la comunicación corporativa. Los profesores fomentaron mucho la participación de los alumnos y, gracias a la variedad de trayectorias de estos alumnos, pudimos aprender mucho unos de otros, siempre bajo la guía de los docentes.
← | →
- Master oficial
- Sevilla
- Octubre
... de los Estudios de Traducción (ramas teórica, descriptiva y aplicada). Esta formación avanzada prepara a los alumnos/as para el ejercicio profesional en el entorno... Aprende sobre: Inglés jurídico, Estrategias de Comunicación Institucional, Sistema político español...
... de los Estudios de Traducción (ramas teórica, descriptiva y aplicada). Esta formación avanzada prepara a los alumnos/as para el ejercicio profesional en el entorno... Aprende sobre: Inglés jurídico, Estrategias de Comunicación Institucional, Sistema político español...
-
El curso me sirvió para conocer a profesionales este campo y me aportó herramientas prácticas para el ejercicio de la comunicación corporativa. Los profesores fomentaron mucho la participación de los alumnos y, gracias a la variedad de trayectorias de estos alumnos, pudimos aprender mucho unos de otros, siempre bajo la guía de los docentes.
← | →
Traducción Literaria
- Master
- Madrid
... lingüística, literaria, cultural y traductológica para el ejercicio de esta actividad. Entre los objetivos del Máster en Traducción Literaria se encuentran... Aprende sobre: Traducción de textos, Lingüística aplicada, Teoría literaria...
... lingüística, literaria, cultural y traductológica para el ejercicio de esta actividad. Entre los objetivos del Máster en Traducción Literaria se encuentran... Aprende sobre: Traducción de textos, Lingüística aplicada, Teoría literaria...
Master Oficial en Traducción, Mediación Cultural e Interpretación
- Master oficial
- Málaga
- 1500h
... a los que posee un licenciado en Traducción e Interpretación de su lengua B (primera lengua extranjera). Poseer un conocimiento profundo de dos o más lenguas... Aprende sobre: Inglés técnico, Inglés jurídico, Traduccion arabe espanol... Título Oficial expedido por la Universidad de Málaga. (Titulación oficial del Estado)...
... a los que posee un licenciado en Traducción e Interpretación de su lengua B (primera lengua extranjera). Poseer un conocimiento profundo de dos o más lenguas... Aprende sobre: Inglés técnico, Inglés jurídico, Traduccion arabe espanol... Título Oficial expedido por la Universidad de Málaga. (Titulación oficial del Estado)...
Máster en Traduccuón y Nuevas Tecnologías (II Edición)
-
Es una muy buena escula tomando en cuenta tan los servisios ofrece como los beneficios que se obtienen,
Aun no he acabado mi carrera yo estoy estudiando Licenciatura en Interprecion en El Instituto Superior de Interpretes y Traductores de la ciudadad de México.
← | →
- Master
- A distancia
... de localización, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del manejo de los softwares más importantes. El carácter del Máster será fundamentalmente... Aprende sobre: Estudios ingleses, Lingüística alemana, Francés técnico...
... de localización, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del manejo de los softwares más importantes. El carácter del Máster será fundamentalmente... Aprende sobre: Estudios ingleses, Lingüística alemana, Francés técnico...
-
Es una muy buena escula tomando en cuenta tan los servisios ofrece como los beneficios que se obtienen,
Aun no he acabado mi carrera yo estoy estudiando Licenciatura en Interprecion en El Instituto Superior de Interpretes y Traductores de la ciudadad de México.
← | →
Máster Universitario en Traducción Editorial
- Master oficial
- Murcia
... punteros en el aspecto científico, al ofrecer a los alumnos posibilidades de investigación en el campo de la traducción y otros ámbitos creativos... Aprende sobre: Traducción de textos...
... punteros en el aspecto científico, al ofrecer a los alumnos posibilidades de investigación en el campo de la traducción y otros ámbitos creativos... Aprende sobre: Traducción de textos...
Máster en Traducción Audiovisual: Localización, Subtitulación y Doblaje (VIII Edición)
- Master
- A distancia
... y específica en las técnicas de localización y subtitulación, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del manejo de los softwares más importantes... Aprende sobre: Italiano técnico, Inglés técnico, Francés técnico...
... y específica en las técnicas de localización y subtitulación, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del manejo de los softwares más importantes... Aprende sobre: Italiano técnico, Inglés técnico, Francés técnico...
Máster en Traduccuón y Nuevas Tecnologías (II Edición)
- Master
- Sevilla
- 600h
... de localización, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del manejo de los softwares más importantes. El carácter del Máster será fundamentalmente... Aprende sobre: Estudios ingleses, Traducción audiovisual, Intérprete de lenguas...
... de localización, en lo relativo tanto a la fase de traducción como a la del manejo de los softwares más importantes. El carácter del Máster será fundamentalmente... Aprende sobre: Estudios ingleses, Traducción audiovisual, Intérprete de lenguas...


Master en Traducción Especializada (Mención Italiano) + 60 Créditos ECTS
-
Muy útil para aprender sobre traducción.
← | →
- Master
- Online
- 12 Meses
- Curso bonificable
... específico que en este caso es el italiano. Todos los estudiantes tendrán la oportunidad de recibir sus prácticas de traducción y la elaboración de un proyecto... Aprende sobre: Euroinnova cursos, Gestión económica, Master euroinnova...
... específico que en este caso es el italiano. Todos los estudiantes tendrán la oportunidad de recibir sus prácticas de traducción y la elaboración de un proyecto... Aprende sobre: Euroinnova cursos, Gestión económica, Master euroinnova...
-
Muy útil para aprender sobre traducción.
← | →
-
He tenido el placer de realizar uno de los cursos que ofrece UNED, el cual me ha resultado muy interesante y ameno. He sido muy instructivo, los contenidos y los programas están perfectamente diseñados para una fácil comprensión y acceso. Ideal para poder combinar trabajo y estudio. Recomiendo esta metodología en serio.
← | →
-
Es un lujo estudiar de esta manera ya que por mi trabajo se me hace imposible asistir a clases. Estudiando a la hora que puedo desde donde puedo es una modalidad que amo. Un curso muy completo y me pone muy contento poder formarme en lo que me gusta.
← | →
- Master
- Online
... Segunda lengua: italiano Pervivencia de las lenguas griega y latina en la española El lenguaje literario Introducción a la lingüística aplicada Métodos... Aprende sobre: Adquisición de leguas extranjeras, Planificación y política lingüística, Lenguaje literario...
... Segunda lengua: italiano Pervivencia de las lenguas griega y latina en la española El lenguaje literario Introducción a la lingüística aplicada Métodos... Aprende sobre: Adquisición de leguas extranjeras, Planificación y política lingüística, Lenguaje literario...
-
He tenido el placer de realizar uno de los cursos que ofrece UNED, el cual me ha resultado muy interesante y ameno. He sido muy instructivo, los contenidos y los programas están perfectamente diseñados para una fácil comprensión y acceso. Ideal para poder combinar trabajo y estudio. Recomiendo esta metodología en serio.
← | → ver todas
-
Es un lujo estudiar de esta manera ya que por mi trabajo se me hace imposible asistir a clases. Estudiando a la hora que puedo desde donde puedo es una modalidad que amo. Un curso muy completo y me pone muy contento poder formarme en lo que me gusta.
← | → ver todas
Preguntas & Respuestas
Añade tu pregunta
Nuestros asesores y otros usuarios podrán responderte