desplegar Mi lista: 0 cursos
Home Cursos Idiomas Cursos Traducción e interpretación Curso de Formación de Traductores Literarios
Escritores.Org

Curso de Formación de Traductores Literarios


Escritores.Org (España)

Curso - Online

Duración

150 Horas

Inicio

15/01/2010

Dirigido a

A todos aquellos interesados en especializarse en la traducción literaria (Inglés / español)

66€ IVA inc.

Valoración  ¿qué es esto?
cerrar

emagister valora los cursos midiendo:

  • las opiniones de exalumnos verificados
  • la nota media de todos los cursos del centro
  • la descripción y los detalles del curso
  • la rapidez de respuesta del centro a los usuarios
  • el n° de matriculados a través de emagister
Valoración Curso de Formación de Traductores Literarios Escritores.Org
  • opiniones exalumnos (0)
    opiniones Curso de Formación de Traductores Literarios Escritores.Org
  • nota del centro
    valoración Escritores.Org
  • descripción del curso
    descripción Curso Curso de Formación de Traductores Literarios Escritores.Org

12 matriculados a través de emagister

opinar

Más cursos Tipo de Curso

Temática
Lugar
 

Más información

Contacta directamente y sin compromiso con
Escritores.Org
ver teléfono
Debes de rellenar correctamente todos los datos de este formulario para que podamos enviarlo al centro de formación.
Hemos marcado en rojo aquellos datos incompletos y/o erroneos.
* Datos obligatorios
Al presionar 'Enviar solicitud / Ver Teléfono' te estás dando de alta y aceptando las reglas de uso de emagister.com , y política de protección de datos y privacidad de Emagister.
 
Deseo recibir el boletín personalizado de formación (duración máx. 15 días)
En breve un asesor de Escritores.Org se pondrá en contacto contigo para informarte.

¿quedan plazas?
¿cómo matricularse?
¿más detalles?

Atención garantizada

El responsable del curso recibe de forma instantánea esta solicitud.

Respuesta:
:| :) ;)
Normal Rápida Muy rápida
 

Detalles del curso

Tipo Curso Duración 150 Horas
Método / lugar María Contactar Online
Dirigido a A todos aquellos interesados en especializarse en la traducción literaria (Inglés / español)
Para qué te prepara Hacer hablar a los personajes de un texto? ¿Cómo? Los personajes cobran “vida” gracias a los diálogos o gracias al monólogo interior. Para hacerlos hablar debemos respetarlos, saber cómo son, cómo interactúan con otros personajes. Los diálogos permiten que los personajes se expresen. Los diálogos hacen avanzar el relato hacia nuevos territorios.
Precio 66€ IVA inc.

infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...

Cursos de Traducción e interpretación (de otros centros)

 
Ortografía y Gramática para Traductores  4
Cálamo & Cran
Online - 200€
Atención garantizada
 
Atención garantizada
 
Curso de Traducción a Distancia  3
Intérpretes Y Traductores Salamanca
A Distancia - 130€  (Matrícula gratis)
Atención garantizada
Lenguaje de Signos  4
Iberoemer
A Distancia - 60€  (Beca)
 
Guía-interpretación de Personas Sordociegas  2
Fundación Andaluza Accesibilidad y Personas Sordas
A Distancia - 80€  (Homologado)
Atención garantizada
« compara los cursos seleccionados

Temario

Curso de Formación de Traductores Literarios

OBJETIVOS

1.- Enumerar y analizar las principales características que definen la función del traductor literario y las principales dificultades a las que debe enfrentarse.

II.- Comentar conceptos claves en torno a la traducción: la traducción como modelo de comunicación, definiciones de traducción, tipos de traducciones, el texto y sus herramientas, el proceso de traducción, el receptor de la traducción, el producto final, y modelos de contrato de traductor.

III.- Abordar la traducción del inglés al español de una serie de textos propuestos (en las vertientes de poesía, novela, teatro, ensayo, y cuento), analizarlos con un enfoque crítico y discutir los problemas derivados de su traducción a otra lengua diferente.

METODOLOGÍA

I.- Trabajo individual del alumno. Seguimiento por parte del coordinador: servicio de atención de dudas, sugerencias, inquietudes, preguntas y comentarios.

II.- Participación activa de los alumnos en las actividades propuestas en el curso.

III.- Debate entre alumnos y coordinador con relación a las traducciones realizadas y actividades de reflexión proporcionadas.


PROGRAMA

El curso dura tres meses y está dividido en seis apartados. Se trabajará un apartado cada dos semanas. En cada apartado se realizará una lectura de teoría y varias actividades prácticas de traducción de textos literarios de inglés a español y de reflexión acerca del proceso y producto final.

I.- Primer bloque de trabajo
Teoría:
1. Breve historia de la traducción
2. Definición y cualidades del traductor
3. La formación profesional del traductor
4. Rasgos y cualidades ideales del traductor literario.
Propuesta de trabajo:
(1) Lectura y traducción de 2 poemas escritos por 2 autores diferentes de lengua inglesa.
(2) Comentarios acerca de las principales dificultades derivadas de su traducción: semánticos, pragmáticos, sintácticos, léxicos, culturales, estilísticos, textuales-discursivos.
(3) Comentarios acerca de las diferentes propuestas planteadas por el alumno.
(4) Debate entre coordinador y alumno.


II.- Segundo bloque de trabajo
Teoría:
1. Traducción y comunicación
2. La definición de traducción
3. Tipos de traducción
4. La traducción literaria
5. La lengua literaria
Propuesta de trabajo:
(1) Lectura y traducción de 2 fragmentos en prosa extraídos de 2 novelas escritas por autores diferentes de lengua inglesa.
(2) Comentarios acerca de las principales dificultades derivadas de su traducción: semánticos, pragmáticos, sintácticos, léxicos, culturales, estilísticos, textuales-discursivos.
(3) Comentarios acerca de las diferentes propuestas planteadas por el alumno.
(4) Debate entre coordinador y alumno.

III.- Tercer bloque de trabajo
Teoría:
1. El texto y las herramientas del traductor
2. Análisis del texto
Propuesta de trabajo:
(1) Lectura y traducción de 2 fragmentos correspondientes a 2 obras teatrales escritas por autores diferentes de lengua inglesa.
(2) Comentarios acerca de las principales dificultades derivadas de su traducción: semánticos, pragmáticos, sintácticos, léxicos, culturales, estilísticos, textuales-discursivos.
(3) Comentarios acerca de las diferentes propuestas planteadas por el alumno.
(4) Debate entre coordinador y alumno.


IV.- Cuarto bloque de trabajo
Teoría:
1. El proceso
2. El receptor
Propuesta de trabajo:
(1) Lectura y traducción de 2 ensayos escritos por 2 autores diferentes de lengua inglesa.
(2) Comentarios acerca de las principales dificultades derivadas de su traducción: semánticos, pragmáticos, sintácticos, léxicos, culturales, estilísticos, textuales-discursivos.
(3) Comentarios acerca de las diferentes propuestas planteadas por el alumno.
(4) Debate entre coordinador y alumno.

V.- Quinto bloque de trabajo
Teoría:
1. El producto
2. Modelos de contrato de traductor
Propuesta de trabajo:
(1) Traducción al español de 2 cuentos escritos por 2 autores diferentes de lengua inglesa.
(2) Comentarios acerca de las principales dificultades derivadas de su traducción: semánticos, pragmáticos, sintácticos, léxicos, culturales, estilísticos, textuales-discursivos.
(3) Comentarios acerca de las diferentes propuestas planteadas por el alumno.
(4) Debate entre coordinador y alumno.

VI.- Sexto bloque de trabajo
Trabajo final:
A elegir entre uno u otro trabajo:
1) Escoge una obra de un autor conocido en lengua inglesa así como dos o tres traducciones diferentes que se hayan realizado de la misma, compáralas y determina cual te ha parecido mejor justificando tu parecer con argumentos sólidos.
2) Escoge un poema, fragmento de novela, o fragmento de obra de teatro de un autor conocido en lengua inglesa y tradúcelo el español comentando los principales obstáculos que tuviste que afrontar en su traducción y las diferentes propuestas planteadas para su resolución.

ver todo el temario

consulta

más detalles del temario directamente a Escritores.Org.

Pedir información gratis

infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...

 

Instalaciones y fechas



Cuándo Inicio: 15/01/2010 Fin: 15/04/2010 ver calendario
 

infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...

 

Valoración y opiniones de exalumnos

 
Valoración de emagister Valoración Curso de Formación de Traductores Literarios Escritores.Org
  • opiniones exalumnos (0) comentarios Curso de Formación de Traductores Literarios Escritores.Org
  • nota del centro opinión Escritores.Org
  • descripción del curso descripción Curso Curso de Formación de Traductores Literarios Escritores.Org
Valoración de exalumnos (0 opiniones)
  • profesores
     
  • temario
     
  • atención al usuario
     
  • material didáctico
     

emagister valora los cursos midiendo:

  • las opiniones de exalumnos verificados
  • la nota media de todos los cursos del centro
  • la descripción y los detalles del curso
  • la rapidez de respuesta del centro a los usuarios
  • el n° de matriculados a través de emagister

¿Has hecho este curso?

 

Sobre Escritores.Org

Descripción del centro
Escritores.org
Talleres de escritura creativa, novela, cuento, guión de cine y televisión...

Todos los cursos

de Escritores.Org en emagister.

Ver lista de cursos

infórmate directamente de cómo matricularte, plazas disponibles ...

 

Páginas internacionales: España  |  Italia  |  Francia  |  México  |  Alemania  |  Reino Unido  |  Argentina |  Chile  |  Colombia  |  USA

Palabras más relacionadas con los cursos que estás viendo: traduccion traduccion juridica online cursos online marketing online online gratis traduccion e interpretacion traduccion palabras espanol ingles traduccion ingles espanol gratis online

emagister.com cumple la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre, de Protección de datos de Carácter Personal, y posee el código de inscripción nº 2002010053 del Registro General de la Agencia de Protección de Datos. Copyright © 1999/2000 - Grupo Intercom - Todos los derechos