-
Todos
-
Online
-
Filtros
Cursos de Traducción e Interpretación online y a distancia
- Master
- Online
- Fechas a elegir
- 12 Meses
¡Destaca en el mundo de la traducción institucional con este máster! Durante el programa, aprenderás a dominar tanto la traducción del inglés al español como del español al inglés, asegurando una buena comunicación en ambos idiomas. Además, tendrás la oportunidad de perfeccionar tus habilidades en revisión ortotipográfica, edición y post-edición. La calidad de tus traducciones...
-
Existen muy buenas y grandes ofertas en lo que respecta el mercado educativo, pero personalmente decidí inscribirme en enalde, ya que es una escuela donde la calidad se saca a relucir.
← | →
- Master
- Online
- Fechas a elegir
- 1500h - 12 Meses
- Campus online
- Clases virtuales
- Servicio de consultas
Si eres amante de los idiomas y quieres potenciar tus habilidades de traducción, este programa es perfecto para ti. Con este programa, podrás adquirir los conocimientos y las técnicas necesarias para traducir textos, documentos y contenido audiovisual de manera precisa y profesional.
Si eres amante de los idiomas y quieres potenciar tus habilidades de traducción, este programa es perfecto para ti. Con este programa, podrás adquirir los conocimientos y las técnicas necesarias para traducir textos, documentos y contenido audiovisual de manera precisa y profesional.
-
Existen muy buenas y grandes ofertas en lo que respecta el mercado educativo, pero personalmente decidí inscribirme en enalde, ya que es una escuela donde la calidad se saca a relucir.
← | →
-
Hoy he recibido mi primer trabajo de traducción. No puedo estar más agradecida a Elena y al restod el equipo. Atención inmejorable y todo el curso es práctico! Gracias por la paciencia también.
← | →
-
Terminé el máster en septiembre y hoy he cobrado mi primera factura. Estoy muy agradecida tanto a Cálamo como a mi profesora. Buscaba un cambio y lo he conseguido, he descubierto una profesión maravillosa. Ganas de seguir!!volveré a formarme con ellos al 100%.
← | →
-
El método de impartición es muy eficaz, el temario del curso está muy bien explicado.
← | →
- Curso
- Online
- Fechas a elegir
- 9 Meses
- Campus online
- Tutor personal
- Servicio de consultas
¿Sabes francés? ¿Te gustaría formarte para poder dedicarte profesionalmente a la traducción en este idioma? Este curso te aportará todos los conocimientos y competencias necesarias para que seas capaz de poner en práctica, de manera profesional y eficaz, técnicas de traducción profesional del francés.
¿Sabes francés? ¿Te gustaría formarte para poder dedicarte profesionalmente a la traducción en este idioma? Este curso te aportará todos los conocimientos y competencias necesarias para que seas capaz de poner en práctica, de manera profesional y eficaz, técnicas de traducción profesional del francés.
-
Hoy he recibido mi primer trabajo de traducción. No puedo estar más agradecida a Elena y al restod el equipo. Atención inmejorable y todo el curso es práctico! Gracias por la paciencia también.
← | → ver todas
-
Terminé el máster en septiembre y hoy he cobrado mi primera factura. Estoy muy agradecida tanto a Cálamo como a mi profesora. Buscaba un cambio y lo he conseguido, he descubierto una profesión maravillosa. Ganas de seguir!!volveré a formarme con ellos al 100%.
← | → ver todas
-
El método de impartición es muy eficaz, el temario del curso está muy bien explicado.
← | → ver todas
-
Ha sido muy útil, me he familiarizado con lo básico de los programas y las técnicas de subtitulación. Las correcciones se hacen con comentarios e instrucciones siempre muy detalladas. ¡Ha sido una gran ayuda y el material de aprendizaje muy divertido!
← | →
-
Fantástico, he aprendido muchísimo. El contenido es perfecto, pero, sin duda, lo mejor el tutor, Isaac, te contesta rapidísimo a los correos, explica fenomenal las dudas y se nota que pilota muchísimo el mundo de la subtitulación y la traducción audiovisual. Vamos, un lujo estos cursos y estos tutores. Ya son varios los que he hecho en Trágora y no hay ninguno que me haya decepcionado, siempre superan mis expectativas.
← | →
-
Me ha parecido un curso muy útil porque nos obliga a poner en práctica los conocimientos teóricos y a enfrentarnos directamente con los problemas y los desafíos con los que se suele encontrar un subtitulador profesional.
El tutor es muy atento y ha sabido responder a todas mis preguntas y dudas, por extrañas y rebuscadas que estas fueran. Muchísimas gracias.
← | →
- Curso
- Online
- Nivel básico
- Fechas a elegir
- 100h - 3 Meses
- Tutor personal
- Campus online
- Servicio de consultas
¿Deseas crecer profesionalmente y alcanzar tus objetivos? Continúa escalando de la mano de Emagister, que entre su amplia oferta educacional te trae el Curso online de subtitulación para traductores en cine y televisión EN-ES/DE-ES/FR-ES, impartido por Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación. Encontrarás en este, un completo temario que te...
¿Deseas crecer profesionalmente y alcanzar tus objetivos? Continúa escalando de la mano de Emagister, que entre su amplia oferta educacional te trae el Curso online de subtitulación para traductores en cine y televisión EN-ES/DE-ES/FR-ES, impartido por Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación. Encontrarás en este, un completo temario que te...
-
Ha sido muy útil, me he familiarizado con lo básico de los programas y las técnicas de subtitulación. Las correcciones se hacen con comentarios e instrucciones siempre muy detalladas. ¡Ha sido una gran ayuda y el material de aprendizaje muy divertido!
← | → ver todas
-
Fantástico, he aprendido muchísimo. El contenido es perfecto, pero, sin duda, lo mejor el tutor, Isaac, te contesta rapidísimo a los correos, explica fenomenal las dudas y se nota que pilota muchísimo el mundo de la subtitulación y la traducción audiovisual. Vamos, un lujo estos cursos y estos tutores. Ya son varios los que he hecho en Trágora y no hay ninguno que me haya decepcionado, siempre superan mis expectativas.
← | → ver todas
-
Me ha parecido un curso muy útil porque nos obliga a poner en práctica los conocimientos teóricos y a enfrentarnos directamente con los problemas y los desafíos con los que se suele encontrar un subtitulador profesional.
El tutor es muy atento y ha sabido responder a todas mis preguntas y dudas, por extrañas y rebuscadas que estas fueran. Muchísimas gracias.
← | → ver todas
-
Te contestan de inmediato cuando tienes alguna duda. Siempre están dispuestos a ayudarte.
Si después de este curso ,encuentro el otro que tengo en mente de hacer, lo haré con ellos.
← | →
-
Es un curso interesante, no profundiza mucho en el tema, pero está muy bien para ir ntroduciendote en el m undo
← | →
- Master
- Online
- Fechas a elegir
- 1500h - 12 Meses
- Curso bonificable
¿Sabías que puedes obtener una titulación donde puedes obtener conocimiento en formación lingüística de calidad en Aleman? Si estas interesado, esta información es para ti! Emagister te Master en Traducción Especializada (Mención Alemán), impartido por Euroinnova Business School.
¿Sabías que puedes obtener una titulación donde puedes obtener conocimiento en formación lingüística de calidad en Aleman? Si estas interesado, esta información es para ti! Emagister te Master en Traducción Especializada (Mención Alemán), impartido por Euroinnova Business School.
-
Te contestan de inmediato cuando tienes alguna duda. Siempre están dispuestos a ayudarte.
Si después de este curso ,encuentro el otro que tengo en mente de hacer, lo haré con ellos.
← | → ver todas
-
Es un curso interesante, no profundiza mucho en el tema, pero está muy bien para ir ntroduciendote en el m undo
← | → ver todas
- Curso
- Online
- Nivel intermedio
- Fechas a elegir
- 3 Meses
- Servicio de consultas
- Campus online
- Tutor personal
- Curso bonificable
¿Alguna vez te has preguntado cómo se hacen los subtítulos y el doblaje de tus películas favoritas? ¿O cómo se realizan los subtítulos de Netflix, Amazon o HBO? ¿Y cómo puede ver una persona ciega o una persona sorda una serie?
-
Realmente aconsejable. El profesor soluciona todas tus dudas, los discursos son de lo más variados y te ayuda 100% a aprender lo necesario para realizar una interpretación consecutiva. ¡10/10!
← | →
-
El tutor es excelente. El contenido es muy bueno. Con respecto a los ejercicios, son progresivos y apropiados.
← | →
-
Primero que nada, he de decir que este curso ha sido genial al igual que mi tutor. Gabriel es un profesor excelente y de verdad te transmite las ganas de formarte como intérprete. En mi opinión el curso es muy completo e interesante y eso es lo más importante, ya que te motiva a querer hacer y explorar todas las unidades.
← | →
- Curso
- Online
- Nivel básico
- Fechas a elegir
- 25h - 2 Meses
- Tutor personal
- Servicio de consultas
- Clases virtuales
Actualmente, la traducción y la interpretación de conferencias es un campo con una muy baja tasa de paro y con múltiples salidas profesionales, gracias a su influencia internacional y a la facilidad para encontrar clientes en cualquier parte del mundo, prestando servicios desde cualquier ubicación. Este curso se presenta como punto de arranque para comenzar a realizar...
Actualmente, la traducción y la interpretación de conferencias es un campo con una muy baja tasa de paro y con múltiples salidas profesionales, gracias a su influencia internacional y a la facilidad para encontrar clientes en cualquier parte del mundo, prestando servicios desde cualquier ubicación. Este curso se presenta como punto de arranque para comenzar a realizar...
-
Realmente aconsejable. El profesor soluciona todas tus dudas, los discursos son de lo más variados y te ayuda 100% a aprender lo necesario para realizar una interpretación consecutiva. ¡10/10!
← | → ver todas
-
El tutor es excelente. El contenido es muy bueno. Con respecto a los ejercicios, son progresivos y apropiados.
← | → ver todas
-
Primero que nada, he de decir que este curso ha sido genial al igual que mi tutor. Gabriel es un profesor excelente y de verdad te transmite las ganas de formarte como intérprete. En mi opinión el curso es muy completo e interesante y eso es lo más importante, ya que te motiva a querer hacer y explorar todas las unidades.
← | → ver todas
-
en noviembre empece este curso y en poco mas de 2 meses he podido terminarlo.es facil de asimilar y puedo recomendarlo
← | →
- Master
- Online
- Fechas a elegir
- 1500h - 12 Meses
- Curso bonificable
Crece como el profesional que siempre haz querido ser y enfócate en lo que te gusta por medio del Master en Traducción Especializada (Mención Francés), que te ofrece Emagister y Euroinnova Business School.
Crece como el profesional que siempre haz querido ser y enfócate en lo que te gusta por medio del Master en Traducción Especializada (Mención Francés), que te ofrece Emagister y Euroinnova Business School.
-
en noviembre empece este curso y en poco mas de 2 meses he podido terminarlo.es facil de asimilar y puedo recomendarlo
← | →
-
Lo que sin duda identifica a Trágora Formación es el profesionalismo con el que gestiona e imparte su contenido, además del servicio y trato que brinda al alumnado. El equipo siempre está dispuesto a ayudar y orientar a los alumnos con paciencia y cordialidad. Los cursos presentan tareas y ejercicios que pueden ser verdaderos retos, sin embargo, ese nivel de exigencia es lo que forma profesionales expertos en el tema. Trágora se consolida con un valor, calidad y prestigio inestimables para la formación de profesionales que quieren nutrirse cada vez más para ampliar sus oportunidades.
← | →
-
Hoy en día la educación continua ha dejado de ser una necesidad para convertirse en una obligación, todos los profesionales que buscan mantenerse activos y con conocimientos actualizados deben seguir buscando y teniendo hambre de conocimiento, esto con el fin de poder hacer frente a los retos laborales de hoy en día. Trágora Formación ofrece una gran variedad de cursos, los cuales son impartidos por docentes expertos en el tema y con mucho prestigio y experiencia en el mundo de la traducción. La variedad de cursos ayudan a los profesionistas (estudiantes) a complementar su formación en su campo profesional. Sin dudarlo, Trágora Formación es el lugar ideal para realizar un curso con el mejor nivel y a un costo razonable.
← | →
- Curso
- Online
- Nivel avanzado
- Fechas a elegir
- 350h - 1 Año
- Servicio de consultas
- Tutor personal
- Campus online
Capacítate para trabajar como traductor y amplia tus oportunidades laborales, Emagister te ofrece dentro de su catálogo de formación el Curso de traductor profesional inglés, francés y español, impartido por el centro Tragora Formación, en modalidad online, permitiéndote compaginar tus horarios y contando con el seguimiento de un tutor en todo el transcurso de la formación...
Capacítate para trabajar como traductor y amplia tus oportunidades laborales, Emagister te ofrece dentro de su catálogo de formación el Curso de traductor profesional inglés, francés y español, impartido por el centro Tragora Formación, en modalidad online, permitiéndote compaginar tus horarios y contando con el seguimiento de un tutor en todo el transcurso de la formación...
-
Lo que sin duda identifica a Trágora Formación es el profesionalismo con el que gestiona e imparte su contenido, además del servicio y trato que brinda al alumnado. El equipo siempre está dispuesto a ayudar y orientar a los alumnos con paciencia y cordialidad. Los cursos presentan tareas y ejercicios que pueden ser verdaderos retos, sin embargo, ese nivel de exigencia es lo que forma profesionales expertos en el tema. Trágora se consolida con un valor, calidad y prestigio inestimables para la formación de profesionales que quieren nutrirse cada vez más para ampliar sus oportunidades.
← | → ver todas
-
Hoy en día la educación continua ha dejado de ser una necesidad para convertirse en una obligación, todos los profesionales que buscan mantenerse activos y con conocimientos actualizados deben seguir buscando y teniendo hambre de conocimiento, esto con el fin de poder hacer frente a los retos laborales de hoy en día. Trágora Formación ofrece una gran variedad de cursos, los cuales son impartidos por docentes expertos en el tema y con mucho prestigio y experiencia en el mundo de la traducción. La variedad de cursos ayudan a los profesionistas (estudiantes) a complementar su formación en su campo profesional. Sin dudarlo, Trágora Formación es el lugar ideal para realizar un curso con el mejor nivel y a un costo razonable.
← | → ver todas
-
Muy útil para aprender sobre traducción.
← | →
- Master
- Online
- Fechas a elegir
- 1500h - 12 Meses
- Curso bonificable
Emagister suma a su oferta virtual de cursos de alta interactividad, flexibilidad de horario y disponibilidad de plataforma, el Master en Traducción Especializada (Mención Italiano), impartido por Euroinnova Business School.
Emagister suma a su oferta virtual de cursos de alta interactividad, flexibilidad de horario y disponibilidad de plataforma, el Master en Traducción Especializada (Mención Italiano), impartido por Euroinnova Business School.
-
Muy útil para aprender sobre traducción.
← | →
-
Es un curso muy completo y muy útil. Quiero dar las gracias a Laura por estar siempre disponible para resolverme cualquier duda. Sin duda, es un curso que recomiendo a todos los profesionales de la traducción. :)
← | →
-
Me ha parecido realmente completo y con el nivel de exigencia esperado.
← | →
-
Curso completo y ejercicios útiles y prácticos. ¡Muchas gracias, Laura, por tu labor!
← | →
- Curso
- Online
- Nivel avanzado
- Fechas a elegir
- 100h - 3 Meses
- Tutor personal
- Campus online
- Servicio de consultas
- Clases virtuales
¿Te gustaría ser capaz de gestionar proyectos relacionados con la traducción? Este curso te ofrecerá una formación integral en la que te adentrarás en el mercado de la traducción y conocerás los servicios que ofrece. Además, descubrirás los distintos roles que participan en la gestión de proyectos, como son los traductores, revisores y correctores. También conocerás las...
¿Te gustaría ser capaz de gestionar proyectos relacionados con la traducción? Este curso te ofrecerá una formación integral en la que te adentrarás en el mercado de la traducción y conocerás los servicios que ofrece. Además, descubrirás los distintos roles que participan en la gestión de proyectos, como son los traductores, revisores y correctores. También conocerás las...
-
Es un curso muy completo y muy útil. Quiero dar las gracias a Laura por estar siempre disponible para resolverme cualquier duda. Sin duda, es un curso que recomiendo a todos los profesionales de la traducción. :)
← | → ver todas
-
Me ha parecido realmente completo y con el nivel de exigencia esperado.
← | → ver todas
-
Curso completo y ejercicios útiles y prácticos. ¡Muchas gracias, Laura, por tu labor!
← | → ver todas
-
El curso me ha parecido muy interesante. Tanto los temas como los ejercicios son muy completos y ayudan a traducir textos de cualquier ámbito. Lo recomiendo.
← | →
-
Me ha parecido un curso muy completo en el cual he aprendido una gran variedad de unidades fraseológicas que me han permitido adquirir un mayor conocimiento sobre el otro idioma. El temario es muy completo y abarca todo lo necesario para poder realizar los ejercicios sin ningún tipo de dificultad. Una especial mención a Nieves, que ha sido una tutora magnífica, resolutiva y atenta, siempre asegurándose de que todo estaba en orden y dedicando el tiempo necesario a responder dudas, dar excelentes explicaciones y unas correcciones muy completas y detalladas. No podría haber acabado más satisfecha.
← | →
-
Ha sido una experiencia enriquecedora y muy desafiante. Un curso perfecto para todos que busquen nuevos retos en su viaje de aprendizaje.
← | →
- Curso
- Online
- Nivel avanzado
- Fechas a elegir
- 60h - 3 Meses
- Servicio de consultas
- Campus online
- Tutor personal
- Clases virtuales
¿Te has preguntado alguna vez cómo transmitir con precisión el significado de las expresiones idiomáticas en tus traducciones? Con este increíble Curso Online de Fraseología para Traductores EN-ES o FR-ES podrás sumérgete en el fascinante mundo de la fraseología y perfeccionar tus habilidades en la interpretación de unidades fraseológicas. Esta formación es diseñada e...
¿Te has preguntado alguna vez cómo transmitir con precisión el significado de las expresiones idiomáticas en tus traducciones? Con este increíble Curso Online de Fraseología para Traductores EN-ES o FR-ES podrás sumérgete en el fascinante mundo de la fraseología y perfeccionar tus habilidades en la interpretación de unidades fraseológicas. Esta formación es diseñada e...
-
El curso me ha parecido muy interesante. Tanto los temas como los ejercicios son muy completos y ayudan a traducir textos de cualquier ámbito. Lo recomiendo.
← | → ver todas
-
Me ha parecido un curso muy completo en el cual he aprendido una gran variedad de unidades fraseológicas que me han permitido adquirir un mayor conocimiento sobre el otro idioma. El temario es muy completo y abarca todo lo necesario para poder realizar los ejercicios sin ningún tipo de dificultad. Una especial mención a Nieves, que ha sido una tutora magnífica, resolutiva y atenta, siempre asegurándose de que todo estaba en orden y dedicando el tiempo necesario a responder dudas, dar excelentes explicaciones y unas correcciones muy completas y detalladas. No podría haber acabado más satisfecha.
← | → ver todas
-
Ha sido una experiencia enriquecedora y muy desafiante. Un curso perfecto para todos que busquen nuevos retos en su viaje de aprendizaje.
← | → ver todas
-
Correcto, pero quizás esperaba alguna herramienta más específica.
← | →
- Master
- Online
- Fechas a elegir
- 1500h - 12 Meses
- Curso bonificable
¿Estás interesado en dar un paso adelante en tus estudios? ¡Si es así, esta información es para ti! Emagister te presenta este completo Master en Traducción Especializada (Mención Portugués), impartido por Euroinnova Business School.
¿Estás interesado en dar un paso adelante en tus estudios? ¡Si es así, esta información es para ti! Emagister te presenta este completo Master en Traducción Especializada (Mención Portugués), impartido por Euroinnova Business School.
-
Correcto, pero quizás esperaba alguna herramienta más específica.
← | →
-
Ha sido un curso excelente, ya que desconocía por completo este tema de los programas de traducción asistida, pero con la ayuda de los ejercicios era mucho más sencillo comprender mejor de lo que se estaba hablando Además de que mi tutora fue de lo más amable y dispuesta a resolver mis dudas de cada sesión, por lo que recomiendo ampliamente dicho curso.
← | →
-
El seminario web que he realizado sobre Trados Studio me ha parecido realmente práctico he interesante. He llevado a cabo, con el apoyo constante del profesor, el desarrollo de un proyecto de traducción con Trados desde el principio hasta el análisis e informe final para el cliente.
Quiero destacar, sobre todo, el dominio que tiene Jose Manteca en las herramientas TAO y, en este caso, los consejos y atajos que me ha explicado para agilizar las tareas con Trados.
Sin duda alguna, recomiendo este tipo de asistencia técnica ya que es una maravilla que un profesional se adentre en nuestros ordenadores y pueda darnos soluciones ágiles y prácticas en función de nuestras necesidades.
← | →
-
El curso me ha parecido muy interesante y completo. Al tratarse además de clases particulares online, la profesora puede ir al ritmo del alumno y adaptarse a sus horarios. Sin duda lo recomiendo.
← | →
- Curso
- Online
- Nivel avanzado
- Fechas a elegir
- 30h
- Servicio de consultas
- Campus online
¿No has usado nunca Trados Studio y quieres aprender desde cero? Quizá ya lo utilizas pero quieres aprender a usar determinadas funciones que no conoces… Por todo ello, Emagister.com pone a tu disposición el Curso online de traducción con Trados Studio, en el que iremos paso a paso, compartiendo nuestras pantallas, partiendo desde tu nivel hasta conseguir que manejes la...
¿No has usado nunca Trados Studio y quieres aprender desde cero? Quizá ya lo utilizas pero quieres aprender a usar determinadas funciones que no conoces… Por todo ello, Emagister.com pone a tu disposición el Curso online de traducción con Trados Studio, en el que iremos paso a paso, compartiendo nuestras pantallas, partiendo desde tu nivel hasta conseguir que manejes la...
-
Ha sido un curso excelente, ya que desconocía por completo este tema de los programas de traducción asistida, pero con la ayuda de los ejercicios era mucho más sencillo comprender mejor de lo que se estaba hablando Además de que mi tutora fue de lo más amable y dispuesta a resolver mis dudas de cada sesión, por lo que recomiendo ampliamente dicho curso.
← | → ver todas
-
El seminario web que he realizado sobre Trados Studio me ha parecido realmente práctico he interesante. He llevado a cabo, con el apoyo constante del profesor, el desarrollo de un proyecto de traducción con Trados desde el principio hasta el análisis e informe final para el cliente.
Quiero destacar, sobre todo, el dominio que tiene Jose Manteca en las herramientas TAO y, en este caso, los consejos y atajos que me ha explicado para agilizar las tareas con Trados.
Sin duda alguna, recomiendo este tipo de asistencia técnica ya que es una maravilla que un profesional se adentre en nuestros ordenadores y pueda darnos soluciones ágiles y prácticas en función de nuestras necesidades.
← | → ver todas
-
El curso me ha parecido muy interesante y completo. Al tratarse además de clases particulares online, la profesora puede ir al ritmo del alumno y adaptarse a sus horarios. Sin duda lo recomiendo.
← | → ver todas
-
Han sido dos meses muy divertidos. Tenía muchísimas ganas de hacer este curso y las expectativas que tenía han sido superadas por mucho. He podido aprender muchísimo con él. Ha sido increíble.
← | →
-
Muy completo y muy interesante. A pesar de ser un curso online, el contacto con el profesor es constante (lo que más me ha ayudado son las correcciones de Fernando), y si tienes cualquier problema, el equipo de coordinación académica está disponible para ayudarte.
← | →
-
Me ha parecido un curso muy interesante, tanto la teoría como las prácticas son muy completas.
Totalmente recomendable.
← | →
- Curso
- Online
- Nivel avanzado
- Fechas a elegir
- 100h - 3 Meses
- Servicio de consultas
- Campus online
- Tutor personal
Si alguna vez te has preguntado de dónde salen las frases más icónicas del cine; si paras una película o una serie para ver cómo es la versión original de una rima o un juego de palabras; si tus amigos están hartos de que comentes la traducción de la película que habéis ido a ver al cine; si te chirrían los oídos cada vez que oyes un «maldita sea»… te aseguramos que vas...
Si alguna vez te has preguntado de dónde salen las frases más icónicas del cine; si paras una película o una serie para ver cómo es la versión original de una rima o un juego de palabras; si tus amigos están hartos de que comentes la traducción de la película que habéis ido a ver al cine; si te chirrían los oídos cada vez que oyes un «maldita sea»… te aseguramos que vas...
-
Han sido dos meses muy divertidos. Tenía muchísimas ganas de hacer este curso y las expectativas que tenía han sido superadas por mucho. He podido aprender muchísimo con él. Ha sido increíble.
← | → ver todas
-
Muy completo y muy interesante. A pesar de ser un curso online, el contacto con el profesor es constante (lo que más me ha ayudado son las correcciones de Fernando), y si tienes cualquier problema, el equipo de coordinación académica está disponible para ayudarte.
← | → ver todas
-
Me ha parecido un curso muy interesante, tanto la teoría como las prácticas son muy completas.
Totalmente recomendable.
← | → ver todas
-
Muy interesante. He aprendido mucho.
← | →
- Curso
- Online
- Nivel intermedio
- Fechas a elegir
- 56h - 1 Mes
- Campus online
- Tutor personal
- Servicio de consultas
Prepárate para especializarte en el ámbito de la interpretación en el sector de los videojuegos. Avanza un nivel y accede a un mercado lleno de posibilidades. Este curso tiene como objetivo presentar a los alumnos un sector en auge pero bastante desconocido: la interpretación en el sector de los videojuegos. A lo largo del mismo, se presentará la situación actual de esta...
Prepárate para especializarte en el ámbito de la interpretación en el sector de los videojuegos. Avanza un nivel y accede a un mercado lleno de posibilidades. Este curso tiene como objetivo presentar a los alumnos un sector en auge pero bastante desconocido: la interpretación en el sector de los videojuegos. A lo largo del mismo, se presentará la situación actual de esta...
-
Muy interesante. He aprendido mucho.
← | →
-
Me ha encantado el curso. He conseguido resolver todas mis dudas e inseguridades al utilizar la herramienta, y qué decir de la tutora, una formadora extraordinaria!
← | →
-
¡Genial! Bendita la paciencia de la tutora para cuadrar los horarios y responder dudas. De hecho, removió cielo y tierra para responderme a una duda que me surgió y hasta que no dio con la solución, no paró. Cabe mencionar que la segunda sesión fue de tres horas, pero ella aguantó como una campeona. Por lo demás, está claro que el curso me ha servido de muchísimo, no solo como toma de contacto, sino también a la hora de tener en cuenta ciertos aspectos como el de crear archivos nuevos «con derechos» si queremos establecer proyectos multilingües, etc.
← | →
-
Me ha encantado el curso porque al tener un formato de clase particular, he podido resolver todas las dudas que tenía al usar MemoQ. La atención de todo el equipo de Trágora Formación ha sido espectacular antes, durante y después de realizar el curso. También me gustaría destacar el trabajo de la turora que aparte de resolver mis dudas, me ha dado consejos e indicaciones muy útiles para optimizar mi trabajo como traductor interno. ¡Enhorabuena chicos!
← | →
- Curso
- Online
- Nivel básico
- Fechas a elegir
- 2 Meses
- Servicio de consultas
- Clases virtuales
- Tutor personal
¿No has usado nunca memoQ y quieres aprender desde cero? Quizá ya lo utilizas pero quieres aprender a usar determinadas funciones que no conoces… Con este curso iremos paso a paso, compartiendo nuestras pantallas, partiendo desde tu nivel hasta conseguir que manejes la herramienta como un profesional.
¿No has usado nunca memoQ y quieres aprender desde cero? Quizá ya lo utilizas pero quieres aprender a usar determinadas funciones que no conoces… Con este curso iremos paso a paso, compartiendo nuestras pantallas, partiendo desde tu nivel hasta conseguir que manejes la herramienta como un profesional.
-
Me ha encantado el curso. He conseguido resolver todas mis dudas e inseguridades al utilizar la herramienta, y qué decir de la tutora, una formadora extraordinaria!
← | → ver todas
-
¡Genial! Bendita la paciencia de la tutora para cuadrar los horarios y responder dudas. De hecho, removió cielo y tierra para responderme a una duda que me surgió y hasta que no dio con la solución, no paró. Cabe mencionar que la segunda sesión fue de tres horas, pero ella aguantó como una campeona. Por lo demás, está claro que el curso me ha servido de muchísimo, no solo como toma de contacto, sino también a la hora de tener en cuenta ciertos aspectos como el de crear archivos nuevos «con derechos» si queremos establecer proyectos multilingües, etc.
← | → ver todas
-
Me ha encantado el curso porque al tener un formato de clase particular, he podido resolver todas las dudas que tenía al usar MemoQ. La atención de todo el equipo de Trágora Formación ha sido espectacular antes, durante y después de realizar el curso. También me gustaría destacar el trabajo de la turora que aparte de resolver mis dudas, me ha dado consejos e indicaciones muy útiles para optimizar mi trabajo como traductor interno. ¡Enhorabuena chicos!
← | → ver todas
-
El curso me ha encantado, aunque ya tenía alguna base, he aprendido mucho gracias a los comentarios y correcciones del tutor a los ejercicios. Este área me apasiona y, desde luego, este curso ha cumplido perfectamente las expectativas que tenía al matricularme. Además, el tutor ha respondido puntual y eficazmente a las dudas que le he planteado. Todo perfecto.
← | →
-
Las lecturas del curso son muy interesantes, y los comentarios de Isaac en cada ejercicio ayudan mucho para comprender los fallos cometidos. ¡Muy recomendable!
← | →
-
El curso me ha parecido muy interesante y completo. El tutor me ha ayudado mucho con los comentarios de cada práctica y ha estado siempre disponible para cualquier consulta. Me gustaría destacar el gran interés que pone en cada explicación. Gracias por tan buenos profesionales.
← | →
- Curso
- Online
- Nivel básico
- Fechas a elegir
- 100h - 3 Meses
- Servicio de consultas
- Tutor personal
- Campus online
¿Sabías que la ley obliga a todas las cadenas de TV a emitir un alto porcentaje de programación subtitulada para sordos? Aprende esta profesión y tendrás acceso a un mercado en pleno desarrollo. La modalidad más conocida de subtitulación es la interlingüística, en la que hay un trasvase de idiomas, pero ya hace unos años que la accesibilidad está adquiriendo una gran proyección...
¿Sabías que la ley obliga a todas las cadenas de TV a emitir un alto porcentaje de programación subtitulada para sordos? Aprende esta profesión y tendrás acceso a un mercado en pleno desarrollo. La modalidad más conocida de subtitulación es la interlingüística, en la que hay un trasvase de idiomas, pero ya hace unos años que la accesibilidad está adquiriendo una gran proyección...
-
El curso me ha encantado, aunque ya tenía alguna base, he aprendido mucho gracias a los comentarios y correcciones del tutor a los ejercicios. Este área me apasiona y, desde luego, este curso ha cumplido perfectamente las expectativas que tenía al matricularme. Además, el tutor ha respondido puntual y eficazmente a las dudas que le he planteado. Todo perfecto.
← | → ver todas
-
Las lecturas del curso son muy interesantes, y los comentarios de Isaac en cada ejercicio ayudan mucho para comprender los fallos cometidos. ¡Muy recomendable!
← | → ver todas
-
El curso me ha parecido muy interesante y completo. El tutor me ha ayudado mucho con los comentarios de cada práctica y ha estado siempre disponible para cualquier consulta. Me gustaría destacar el gran interés que pone en cada explicación. Gracias por tan buenos profesionales.
← | → ver todas
-
Con este curso he aprendido muchísimo y he descubierto que me encanta el mundo del copywriting. Los últimos ejercicios me supusieron todo un reto y los disfruté muchísimo. Las correcciones de Carmen son muy útiles y su trato ha sido súper cercano y amable en todo momento. Lo recomiendo mucho :)
← | →
-
Si buscas iniciarte en el mundo de traducción publicitaria y la transcreación, profundizar tus conocimientos o dar el paso y crear contenido como copywriter, este curso te encantará. Personalmente, he disfrutado mucho con cada actividad. Las amplias unidades teóricas te ofrecen una base sólida para entender mejor el mundo de la publicidad / marketing y copywriting, mientras que las actividades, aunque muchas son un desafío, te preparan muy bien para encargos en la vida real. Asimismo, la tutora responde a tus preguntas rápidamente y aporta feedback muy útil en cada ejercicio.
← | →
-
El curso es muy completo y ameno y, además, ofrece muchísima bibliografía para ampliar el contenido hasta donde una quiera. Los ejercicios son superprácticos y las correcciones de Carmen ayudan a profundizar y a salir de la zona de confort. ¡Gracias por todo! ????
← | →
- Curso
- Online
- Nivel avanzado
- Fechas a elegir
- 120h - 3 Meses
- Tutor personal
- Campus online
- Servicio de consultas
La publicidad nos envuelve a diario: al despertar, en la radio, en redes sociales y en la calle. Las agencias publicitarias, al invertir grandes sumas en equipos creativos, requieren de traductores especializados para adaptar sus campañas al público internacional.
La publicidad nos envuelve a diario: al despertar, en la radio, en redes sociales y en la calle. Las agencias publicitarias, al invertir grandes sumas en equipos creativos, requieren de traductores especializados para adaptar sus campañas al público internacional.
-
Con este curso he aprendido muchísimo y he descubierto que me encanta el mundo del copywriting. Los últimos ejercicios me supusieron todo un reto y los disfruté muchísimo. Las correcciones de Carmen son muy útiles y su trato ha sido súper cercano y amable en todo momento. Lo recomiendo mucho :)
← | → ver todas
-
Si buscas iniciarte en el mundo de traducción publicitaria y la transcreación, profundizar tus conocimientos o dar el paso y crear contenido como copywriter, este curso te encantará. Personalmente, he disfrutado mucho con cada actividad. Las amplias unidades teóricas te ofrecen una base sólida para entender mejor el mundo de la publicidad / marketing y copywriting, mientras que las actividades, aunque muchas son un desafío, te preparan muy bien para encargos en la vida real. Asimismo, la tutora responde a tus preguntas rápidamente y aporta feedback muy útil en cada ejercicio.
← | → ver todas
-
El curso es muy completo y ameno y, además, ofrece muchísima bibliografía para ampliar el contenido hasta donde una quiera. Los ejercicios son superprácticos y las correcciones de Carmen ayudan a profundizar y a salir de la zona de confort. ¡Gracias por todo! ????
← | → ver todas
-
Un curso muy instructivo. Buen material teórico y prácticas más que interesantes. La profesora y la coordinadora siempre dispuestas a resolver nuestras dudas. Espero aplicar lo aprendido muy pronto. ¡Gracias!
← | →
-
El temario facilitado por el Aula Virtual es claro y específico. Las lecturas recomendadas son extensas y muy interesantes. Uno de los temas que quería tratar especialmente en el curso es cómo empezar a moverme por el sector del testeo de videojuegos para encontrar trabajo, y me ha alegrado mucho comprobar que al final del temario hay un apartado dedicado a ello.
← | →
-
Muy recomendable. Los contenidos muy interesantes y la profesora inmejorable. ¡Así da gusto aprender!
← | →
- Curso
- Online
- Nivel avanzado
- Fechas a elegir
- 60h - 3 Meses
- Tutor personal
- Campus online
- Servicio de consultas
La fase del control de calidad de un videojuego es tan importante como su desarrollo mismo. Para poder llevarla a cabo, es necesario contar con profesionales de la lengua que conozcan el sector. Estos se encargan de probar varias veces un juego ya desarrollado y traducido con el fin de encontrar errores lingüísticos en todas las partes: diálogos, menús, créditos, manuales...
La fase del control de calidad de un videojuego es tan importante como su desarrollo mismo. Para poder llevarla a cabo, es necesario contar con profesionales de la lengua que conozcan el sector. Estos se encargan de probar varias veces un juego ya desarrollado y traducido con el fin de encontrar errores lingüísticos en todas las partes: diálogos, menús, créditos, manuales...
-
Un curso muy instructivo. Buen material teórico y prácticas más que interesantes. La profesora y la coordinadora siempre dispuestas a resolver nuestras dudas. Espero aplicar lo aprendido muy pronto. ¡Gracias!
← | → ver todas
-
El temario facilitado por el Aula Virtual es claro y específico. Las lecturas recomendadas son extensas y muy interesantes. Uno de los temas que quería tratar especialmente en el curso es cómo empezar a moverme por el sector del testeo de videojuegos para encontrar trabajo, y me ha alegrado mucho comprobar que al final del temario hay un apartado dedicado a ello.
← | → ver todas
-
Muy recomendable. Los contenidos muy interesantes y la profesora inmejorable. ¡Así da gusto aprender!
← | → ver todas
- Curso
- Online
- Fechas a elegir
- 150h - 3 Meses
- Campus online
- Servicio de consultas
- Tutor personal
¿Sabías que los avances tecnológicos y farmacológicos que conocemos hoy son posibles gracias a las patentes? Para que una patente tenga validez en España, debe traducirse, pero no se trata de una simple traducción: es necesario dominar su lenguaje especializado y conocer sus características específicas.
- Curso
- A distancia
- Fechas a elegir
- 60h - 2 Meses
- Campus online
- Servicio de consultas
- Tutor personal
Este curso de carácter especialmente práctico se enfoca en la traducción de inglés a español de contenidos de animación para cadenas de streaming como Netflix y Prime Video, considerando diversos públicos: infantil, preadolescente, adolescente y adulto, y general. También incluye la traducción de canciones y entradillas de series.
- Curso
- A distancia
- Fechas a elegir
- 150h - 3 Meses
- Servicio de consultas
- Campus online
- Tutor personal
La traducción farmacéutica es esencial en el ámbito médico y requiere formación especializada para aprovechar su potencial. Los traductores especializados en este campo deben poseer conocimientos farmacéuticos para traducir textos como protocolos de ensayos clínicos o informes médicos. Comprender el original, identificar el tipo de texto, tener conocimientos temáticos...