Aunque estamos habituados a traducciones de todo tipo, desde la última serie de moda hasta las instrucciones de uso de la lavadora, no siempre es sencillo traducir un texto de manera fiel al original y que suene natural en español. Y, si no, que se lo pregunten a los estudiantes de Traducción e Interpretación. Sin embargo, hay palabras más difíciles que otras; las hay, incluso, que no tienen traducción directa en ningún otro idioma. Estos vocablos son exclusivos de las lenguas correspondientes y son el reflejo de la idiosincrasia de los pueblos que las hablan.