Las autoridades educativas de EE.UU. están cada vez más preocupadas por encontrar profesores que sepan español, según explica un reportaje del Washington Post. Actualmente el 21 % de los estudiantes son hispanos, mientras que sólo lo son el 7% de los profesores.
LO ÚLTIMO
¿Cómo debe ser un buen profesor de español?
La enseñanza no es una profesión para todos. No cualquiera puede, y un profesor de lengua española debe cumplir con una serie de requisitos para poder enseñar este idioma a alumnos extranjeros.
Cómo obtener un título de Traductor-Intérprete Jurado
¿En alguna ocasión te has preguntado qué diferencia existe entre un Traductor e Intérprete Jurado y otro que no lo es? ¿Sabes por qué en algunas instituciones exigen documentos únicamente traducidos por estos profesionales jurados? Sigue leyendo.
¿Cuál es el nuevo rol de los traductores freelance?
Se licenció en 1997 y con su flamante título de traducción e interpretación bajo el brazo empezó a hacerse un hueco en el mundo freelance. Encarna Belmonte decidió ser traductora cuando tenía 14 años y, a pesar de haber trabajo como asalariada durante su época como estudiante, tuvo claro desde el primer momento que no quería buscar un empleo en una oficina.